Previous Verse
Next Verse

Shloka 146

The Manifestation of Viṣṇu’s Footprints: Vāmana–Trivikrama, Bāṣkali’s Subjugation, and the Rise of Viṣṇupadī

Gaṅgā

दास्ये ग्रामवरानस्य भवतस्तु त्रिविष्टपम् । अश्वान्गजान्भूमिधनं स्त्रियश्चोद्भिन्नचूचुकाः

dāsye grāmavarānasya bhavatastu triviṣṭapam | aśvāngajānbhūmidhanaṃ striyaścodbhinnacūcukāḥ

ഞാൻ നിനക്ക് ഉത്തമ ഗ്രാമങ്ങൾ നൽകും; നിനക്കായി ത്രിവിഷ്ടപം (സ്വർഗ്ഗം) കൂടെ—കുതിരകൾ, ആനകൾ, ഭൂമിയും ധനവും, കൂടാതെ ഉന്നതസ്തനങ്ങളുള്ള സ്ത്രീകളെയും നൽകും.

दास्येI will give
दास्ये:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
ग्राम-वरान्excellent villages
ग्राम-वरान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootग्राम (प्रातिपदिक) + वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; कर्मधारयः ‘वराः ग्रामाः’ (excellent villages)
अस्यof this (one)
अस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
भवतःof you/your
भवतः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; आदरार्थ ‘your’
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विशेषार्थ (indeed)
त्रि-विष्टपम्heaven/Triviṣṭapa
त्रि-विष्टपम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootत्रि (प्रातिपदिक) + विष्टप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः (संख्यापूर्वक) ‘त्रयाणां विष्टपानां समाहारः’ = heaven (three worlds)
अश्वान्horses
अश्वान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअश्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
गजान्elephants
गजान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootगज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
भूमि-धनम्land-wealth/wealth in land
भूमि-धनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक) + धन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘भूमेः धनम्’ (wealth of land)
स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karta (कर्ता/Subject—additional items)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
उद्भिन्न-चूचुकाःwith prominent breasts
उद्भिन्न-चूचुकाः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootउद्-भिद् (धातु) + क्त (कृदन्त) + चूचुक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; कर्मधारयः—‘उद्भिन्नाः चूचुकाः यसासाम्’ (with prominent nipples/breasts); विशेषणं स्त्रियः प्रति

Unspecified in the provided excerpt (context needed to confirm the dialogue speaker).

Concept: Worldly gifts and sensual rewards are used as inducements; discernment is needed to avoid being diverted from dharma and devotion.

Application: Treat praise, wealth, and sensual incentives as tests; pause before accepting offers that compromise principles.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A lavish celestial court scene where a powerful donor offers irresistible rewards—fine villages, gleaming horses and elephants, heaps of gold, and attendants bearing silks—while the air itself shimmers with Svarga’s intoxication. The composition subtly hints at moral peril: the gifts glow, yet a shadowed corner suggests the transience of bhoga.","primary_figures":["a royal donor (asura/kingly figure)","celestial attendants","symbolic presence of Svarga-devas"],"setting":"opulent palace hall with carved pillars, jeweled canopies, and processions of horses and elephants at the threshold","lighting_mood":"divine radiance with seductive warm highlights","color_palette":["gold leaf","ruby red","emerald green","ivory white","sapphire blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: an opulent royal hall where a donor-king offers villages, horses, elephants, heaps of gold and land-deeds; attendants hold silk trays; Svarga-like aura behind; heavy gold leaf embellishment on ornaments, pillars, and halos; rich reds and greens; gem-studded jewelry; traditional South Indian iconographic symmetry; subtle moral contrast via a darker corner indicating fleeting bhoga.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a courtly scene of tempting gifts—horses and elephants outside a palace veranda, trays of coins and land-scrolls inside; delicate brushwork, refined faces, lyrical naturalism; cool yet luminous palette with detailed textiles; distant hills and a pale sky suggesting ‘Triviṣṭapa’ as an imagined horizon.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments depict a grand hall with elephants and horses, stacked wealth, and richly dressed women as symbols of bhoga; stylized eyes and ornamentation; red/yellow/green dominance; a faint Vishnu-emblem motif in the background to imply higher dharma beyond temptation.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic tableau of worldly opulence offered at a lotus-bordered court; intricate floral borders, gold detailing, deep blues; include lotus motifs and a subtle Shaligrama/tilaka emblem to contrast bhoga with bhakti; peacocks and decorative cows as auspicious but secondary to the moral theme."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["court murmurs","anklets and silk rustle","distant conch","soft temple bells"]}

Sandhi Resolution Notes: ग्रामवरानस्य = ग्राम-वरान् + अस्य; भवतस्तु = भवतः + तु; अश्वान्गजान् = अश्वान् + गजान्; गजान्भूमिधनं = गजान् + भूमि-धनम्; स्त्रियश्चोद्भिन्नचूचुकाः = स्त्रियः + च + उद्भिन्न-चूचुकाः.

FAQs

“Triviṣṭapam” is a common Purāṇic term for heaven—the celestial realm of the gods (svarga).

The verse lists lavish, worldly rewards—property, animals, wealth, and sensual enjoyments—typical of a promise of boons or inducements in narrative dialogue.

It highlights how narratives may contrast transient, sense-based rewards with higher spiritual aims; without the surrounding verses, it can be read as illustrating the allure (and limitation) of material inducements.