Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

The Procedure for the Consecration of a Pond

सर्वौषध्युदकैः सर्वैः स्नापितो वेदपारगैः । यजमानः सपत्नीकः पुत्रपौत्रसमन्वितः

sarvauṣadhyudakaiḥ sarvaiḥ snāpito vedapāragaiḥ | yajamānaḥ sapatnīkaḥ putrapautrasamanvitaḥ

വേദപാരഗന്മാർ എല്ലാ ഔഷധികളും കലർത്തിയ ജലങ്ങളാൽ അദ്ദേഹത്തെ സ്നാപനം ചെയ്തു; യജമാനൻ പത്നിയോടുകൂടി, പുത്ര-പൗത്രസഹിതനായി നിലകൊണ്ടു।

सर्वौषध्युदकैःwith waters (infused) with all herbs
सर्वौषध्युदकैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसर्व + औषधि + उदक (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (सर्वासाम् औषधीनाम् उदकैः/औषधियुक्तोदकैः); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन (Tatpurusha; Neuter, Instrumental, Pl)
सर्वैःby all (of them)
सर्वैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (Instrumental, Pl; adjective)
स्नापितःbathed/caused to be bathed
स्नापितः:
Kriya-visheshana (Predicative/विधेय)
TypeAdjective
Rootस्ना (धातु) + णिच् + क्त (कृदन्त)
Formणिजन्त-धातोः क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि; पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Causative PPP; Masculine, Nom, Sg)
वेदपारगैःby those who have mastered the Vedas
वेदपारगैः:
Kartr (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootवेद + पारग (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (वेदस्य पारगाः); पुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन (Tatpurusha; Masculine, Instrumental, Pl)
यजमानःthe sacrificer/patron
यजमानः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयजमान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nom, Sg)
सपत्नीकाḥtogether with (his) wife
सपत्नीकाḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + पत्नी + क (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि (पत्नी अस्ति यस्य); पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विशेषण (Bahuvrihi; Masculine, Nom, Sg; adjective)
पुत्रपौत्रसमन्वितःaccompanied by sons and grandsons
पुत्रपौत्रसमन्वितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुत्र + पौत्र + समन्वित (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (पुत्रैः पौत्रैश्च समन्वितः); पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विशेषण (Tatpurusha; Masculine, Nom, Sg; adjective)

Narratorial voice (contextual speaker not specified in the provided excerpt)

Concept: Purification (snāna) performed under Vedic guidance sanctifies household life; dharma is upheld with spouse and lineage as witnesses and participants.

Application: Before worship or major commitments, cleanse body and mind; include family in shared sacred routines to transmit values across generations.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Vedic scholars pour herb-infused water from bronze and silver vessels over the yajamāna and his wife, who stand on a clean platform beside the altar. Sons and grandsons wait with folded hands, holding towels, garlands, and ritual trays, as the air fills with the scent of medicinal leaves and sanctified water.","primary_figures":["yajamāna","yajamāna’s wife (patnī)","sons and grandsons","Vedic priests (vedapāraga)"],"setting":"Abhiṣeka area adjacent to the yajña altar, with vessels, bundles of herbs, and a neatly marked ritual ground.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["herb green","turmeric yellow","copper bronze","pearl white","sacred water blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: abhiṣeka scene with priests pouring oṣadhi-infused water over the patron and his wife; lavish gold leaf on vessels and ornaments, rich red-green architectural frame, stylized sacred herbs rendered as decorative clusters, family members in reverent poses, radiant auspicious aura.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate family purification—softly painted streams of water, delicate herb bundles, refined faces, patterned shawls; gentle naturalism with a calm courtyard and distant trees, cool blues and greens balanced with warm ochres.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined abhiṣeka with rhythmic water arcs, stylized herb motifs, priests and couple in iconic stance; flat temple-wall composition, strong reds/yellows/greens, ornate borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ceremonial bathing framed by lotus borders and hanging garlands; vessels and herbs arranged symmetrically, deep blue ground with gold highlights, devotional ambience akin to temple festival cloth backdrops."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["flowing water","soft Vedic chanting","temple bells","rustle of leaves"]}

Sandhi Resolution Notes: सर्वौषध्युदकैः = सर्व + औषधि + उदकैः (समास); स्नापितो = स्नापितः (विसर्ग-लोप/पाठभेद); सपत्नीकः (IAST: sapatnīkaḥ) = स + पत्नी + क (बहुव्रीहि); पुत्रपौत्रसमन्वितः = पुत्र + पौत्र + समन्वितः (समास)।

FAQs

It describes a ceremonial bathing (snāpana/snana) of the yajamāna, performed with waters infused with medicinal herbs, administered by Veda-versed officiants.

Many Vedic rites are ideally performed with the wife present as a co-participant in dharma and ritual merit; the verse emphasizes the completeness and auspiciousness of the sacrifice.

It implies the ideal of household continuity and support—ritual life and dharma being sustained within a stable family line, with descendants participating in auspicious observances.