Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

The Aśūnyaśayanā Vow (Unempty Bed) and the Aṅgāraka Caturthī Observance

एवमुक्तस्ततः शांतिमगमत्कामरूपधृत् । स जातस्तत्क्षणाद्राजन्ग्रहत्वमगमत्पुनः

evamuktastataḥ śāṃtimagamatkāmarūpadhṛt | sa jātastatkṣaṇādrājangrahatvamagamatpunaḥ

ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞപ്പോൾ ആ രൂപമാറ്റശക്തിയുള്ളവൻ ശാന്തനായി. ഹേ രാജാവേ! അതേ ക്ഷണത്തിൽ പുനർജനിച്ച് അവൻ വീണ്ടും ഗ്രഹത്വം പ്രാപിച്ചു.

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus)
उक्तःhaving been told
उक्तः:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
ततःthen, thereafter
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअपादान/कालवाचक-अव्यय (from then/thereafter)
शान्तिम्peace
शान्तिम्:
Karman (कर्म/Goal attained)
TypeNoun
Rootशान्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
अगमत्went, attained
अगमत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलुङ् (Aorist/Imperfective past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
कामरूपधृत्the one who assumes forms at will
कामरूपधृत्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक) + धृ (धातु)→धृत् (कृदन्त)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारय/षष्ठी-तत्पुरुषभावः: कामरूपं धत्ते इति), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); धृत् = वर्तमानकृदन्त/धात्वर्थ-प्रातिपदिक (agent noun)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); सर्वनाम
जातःborn, arisen
जातः:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootजन् (धातु) + क्त (कृदन्त प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
तत्क्षणात्from that very moment
तत्क्षणात्:
Apadana (अपादान/From time)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम) + क्षण (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (तस्मिन् क्षणे/तत्क्षणः), पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन (Singular)
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
ग्रहत्वम्the state of being a ग्रह (seizer/planetary being)
ग्रहत्वम्:
Karman (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootग्रहत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
अगमत्attained
अगमत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिवाचक-अव्यय (adverb: again)

Unspecified narrator addressing a king (rājan) within the chapter’s dialogue frame

Concept: When volatile power is instructed and calmed, it can be reintegrated into cosmic order as a regulated force rather than a destructive one.

Application: Channel intense tendencies into structured responsibility; accept guidance, cool the mind, and return to one’s rightful duties.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"The shape-shifting being, moments ago fierce and unbounded, bows his head as calm settles over his features. In a flash of sacred metamorphosis, he is ‘born’ into his cosmic office again—appearing as a graha-deity whose disciplined radiance replaces chaotic heat.","primary_figures":["Kāmarūpadhṛt (the shape-shifter, identified with Aṅgāraka in context)","a royal listener (rājan) as witness","celestial attendants"],"setting":"A liminal space between earth and sky—misty threshold where transformation is visible, with a faint royal court framing the narration.","lighting_mood":"divine radiance after turmoil","color_palette":["smoldering red","soft gold","mist silver","midnight blue","sandalwood beige"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic metamorphosis scene—shape-shifter calming and transforming into graha-deity, gold leaf radiance bursting behind, ornate chariot motifs emerging, rich reds and greens, gem-studded jewelry, a small seated king at the side as narrative witness.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant transformation with delicate gradients, the figure’s posture shifting from tense to serene, subtle celestial attendants, cool blues and silvers with a warm golden aura, refined courtly witness (rājan) in the corner.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines capturing the moment of śānti, the graha form outlined with stylized aura flames, natural pigments emphasizing red/gold, narrative registers showing ‘before’ and ‘after’ in temple-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic ‘return to order’—central graha figure framed by lotus borders, swirling patterns representing kāmarūpa (shape-shifting) settling into geometric yantra-like stability, deep blues with gold highlights and red focal center."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["tanpura drone","soft bell","wind hush","single conch note","silence after cadence"]}

Sandhi Resolution Notes: एवमुक्तस्ततः→एवम् + उक्तः + ततः; शांतिमगमत्→शान्तिम् + अगमत्; अगमत्कामरूपधृत्→अगमत् + कामरूपधृत्; जातस्तत्क्षणाद्→जातः + तत्क्षणात्; राजन्ग्रहत्वमगमत्पुनः→राजन् + ग्रहत्वम् + अगमत् + पुनः

FAQs

Here “graha” literally means “seizer”; in Purāṇic usage it can indicate an afflicting spirit or a planetary force that ‘grasps’ beings, causing disturbance—hence “grahatva” is the condition of such affliction.

The verse only labels him as “kāmarūpadhṛt,” a being capable of assuming forms at will; the precise identity depends on the surrounding narrative in Adhyaya 24.

It suggests recurrence: even after being pacified, the being returns to an afflicting role, implying that deeper causes (past actions, curses, or unresolved impulses) can reassert themselves unless fully remedied.