Previous Verse
Next Verse

Shloka 155

Agastya Arghya Rite and the Gaurī & Sārasvata Vows

with Origin Narratives and Merit Statements

अब्दोदकं तथा वारिकुष्ठचूर्णान्वितं पुनः । उशीरसलिलं चैव यवचूर्णोदकं पुनः

abdodakaṃ tathā vārikuṣṭhacūrṇānvitaṃ punaḥ | uśīrasalilaṃ caiva yavacūrṇodakaṃ punaḥ

അതുപോലെ അബ്ദോദകവും; വീണ്ടും കുഷ്ഠചൂർണ്ണം കലർന്ന ജലം; ഉശീരസുഗന്ധമുള്ള ജലം; പിന്നെയും യവചൂർണ്ണം കലർന്ന ജലം (ഉപയോഗിക്കണം).

अब्दोदकम्rain-water
अब्दोदकम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअब्द (प्रातिपदिक) + उदक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (अब्दस्य उदकम्)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: 'likewise/also')
वारिwater
वारि:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवारि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
कुष्ठचूर्णान्वितम्mixed with costus powder
कुष्ठचूर्णान्वितम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकुष्ठ (प्रातिपदिक) + चूर्ण (प्रातिपदिक) + अन्वित (प्रातिपदिक/कृदन्त-भाव)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्; तृतीया-तत्पुरुषार्थः (कुष्ठचूर्णेन अन्वितम् = mixed with costus-powder)
पुनःagain / further
पुनः:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: 'again/further')
उशीरसलिलम्vetiver-water
उशीरसलिलम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउशीर (प्रातिपदिक) + सलिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (उशीरस्य सलिलम्)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphasis)
यवचूर्णोदकम्barley-flour water
यवचूर्णोदकम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयव (प्रातिपदिक) + चूर्ण (प्रातिपदिक) + उदक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (यवचूर्णस्य उदकम्)
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)

Unspecified (context-dependent within Adhyaya 22)

Concept: Devotion refines material nature: ordinary water becomes a vehicle of sanctity when infused with purifying, cooling, and fragrant substances and used with right intention.

Application: Adopt ‘sattvic preparation’ in daily life—clean water, natural fragrances, simple grains—so the body and mind become fit instruments for prayer and ethical action.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Three bowls of infused water are arranged like a triad: one speckled with kuṣṭha powder, one tinted pale green with uśīra’s cooling essence, and one cloudy with barley flour. Outside the shrine window, monsoon clouds drift, suggesting cāturmāsa austerity softened by fragrant, earth-born offerings.","primary_figures":["ritual implements as main focus","householder preparer (optional)"],"setting":"Shrine-side preparation area with mortar and pestle, bundles of uśīra roots, a small sack of barley, and labeled brass bowls.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["vetiver green","barley beige","brass gold","monsoon gray","earth brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: ornate brass bowls containing kuṣṭha-infused water, uśīra-scented water, and yava-flour water; gold-leaf highlights, rich red backdrop, decorative borders with botanical motifs (vetiver roots, barley ears), lamp-lit sanctity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate botanical still-life with uśīra roots and barley ears; translucent washes for infused waters; monsoon sky beyond a window; cool greens and soft grays, lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined vessels and herbs; stylized uśīra bundle and barley sheaves; strong yellow-red-green palette; symmetrical temple-wall composition emphasizing ritual order.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: border of barley ears and floral vines; central offering bowls with patterned surfaces; deep indigo ground with gold detailing; integrate lotus motifs to harmonize with Padma Purāṇa identity while keeping the focus on infused waters."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["rainfall","soft bell","mortar grinding herbs","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: कुष्ठचूर्णान्वितम् = कुष्ठचूर्ण + अन्वितम् (नकार-सन्धि/अनुस्वार-परिवर्तन); चैव = च + एव।

FAQs

It lists types of prepared waters—water mixed with kuṣṭha (costus) powder, water scented with uśīra (vetiver), and water mixed with barley flour—used as part of a cleansing/bathing procedure.

They function as purifying and fragrant additives for water in ritual contexts; the verse emphasizes preparing water with specific substances for cleanliness and sanctity.

The passage underscores disciplined purity and careful preparation in religious practice—sanctity is approached through mindful, methodical action rather than negligence.