Previous Verse
Next Verse

Shloka 161

Vrata–Dāna Compendium at Puṣkara: Puṣpavāhana’s Account and the Ṣaṣṭhī-vrata Purification Rite

सर्वे ते तृप्तिमायांतु मद्दत्तेनांबुना सदा । मरीचिमत्र्यंगिरसौ पुलस्त्यं पुलहं क्रतुम्

sarve te tṛptimāyāṃtu maddattenāṃbunā sadā | marīcimatryaṃgirasau pulastyaṃ pulahaṃ kratum

എൻ്റെ കൈയ്യാൽ നൽകിയ ജലത്താൽ അവർ എല്ലാവരും എപ്പോഴും തൃപ്തരാകട്ടെ—മരീചി, അത്രി, അങ്കിരസ്, പുലസ്ത്യ, പുലഹ, ക്രതു।

sarveall
sarve:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनामसदृश विशेषण/संज्ञा
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
tṛptimsatisfaction
tṛptim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottṛpti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
āyāntumay (they) attain/come to
āyāntu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; उपसर्ग-आ (ā+yā)
mat-dattenagiven by me
mat-dattena:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootmad (सर्वनाम) + datta (दा-धातु, क्त; कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषण; समासः—तत्पुरुष (मया दत्तेन)
ambunāwith water
ambunā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootambu (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
sadāalways
sadā:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
marīcimMarīci
marīcim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmarīci (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; व्यक्तिनाम
atryamAtri
atryam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootatri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; व्यक्तिनाम
aṅgirasau(the two) Aṅgiras
aṅgirasau:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootaṅgiras (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन (dual); व्यक्तिनाम (Aṅgiras)
pulastyamPulastya
pulastyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpulastya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; व्यक्तिनाम
pulahamPulaha
pulaham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpulaha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; व्यक्तिनाम
kratumKratu
kratum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkratu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; व्यक्तिनाम

Uncertain (context not provided; likely a creator-figure such as Brahmā or a narrator invoking satisfaction for the sages through offered water)

Concept: Offerings made with right intent aim at tṛpti (satisfaction) of revered beings; gratitude and continuity with ṛṣi-lineage uphold dharma.

Application: Remember teachers and benefactors; perform simple water-offering or gratitude prayer; keep a daily act that connects you to lineage and learning.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee kneels by calm water, palms cupped, releasing a shining stream while softly naming the ancient seers—Marīci, Atri, Aṅgiras, Pulastya, Pulaha, Kratu. In the air above the water, faint luminous forms of the ṛṣis appear seated in meditation, receiving the offering as a gentle blessing returns to the giver.","primary_figures":["Ritual giver","Marīci","Atri","Aṅgiras","Pulastya","Pulaha","Kratu"],"setting":"Riverbank or sacred pond edge with kusa grass, a copper vessel, and a small lamp; the water surface reflects the sages’ halos.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["silver moonlight","deep river blue","copper bronze","lotus pink","ash white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: riverbank tarpana scene with gold leaf ripples and halos; the six ṛṣis in a semicircle above the water with ornate aureoles; rich crimson and emerald borders, gem-studded vessel, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet moonlit river with delicate reflections; the ṛṣis as soft, translucent presences in the sky; cool blues and silvers, fine facial features, lyrical trees and distant hills.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined ritualist and iconic ṛṣis with large eyes; stylized water bands and halo discs; red-yellow-green palette balanced with deep blue water, temple-wall compositional order.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central water-offering motif framed by lotus borders and floral vines; sages arranged like devotional medallions with patterned halos; deep indigo cloth ground with gold and white detailing, auspicious kalasha and lotus motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","single temple bell strikes","night insects","soft conch (very distant)"]}

Sandhi Resolution Notes: tṛptimāyāṃtu → tṛptim + āyāntu; maddattenāṃbunā → mat-dattena + ambunā; marīcimatryaṃgirasau → marīcim + atryam + aṅgirasau.

M
Marīci
A
Atri
A
Aṅgiras
P
Pulastya
P
Pulaha
K
Kratu

FAQs

They are ancient ṛṣis (often counted among the mind-born sages connected with creation lineages). The verse invokes their contentment through a ritual water-offering.

It reflects the concept of offering water (ambu) as a means of honoring and satisfying revered beings—akin to tarpana-style remembrance/propitiation within a creation-and-lineage context.

It highlights reverence and gratitude toward primordial sages: sustaining tradition through respectful offerings, remembrance, and the intention that venerable beings be ‘satisfied’ (tṛpti) by one’s actions.