Previous Verse
Next Verse

Shloka 147

Vrata–Dāna Compendium at Puṣkara: Puṣpavāhana’s Account and the Ṣaṣṭhī-vrata Purification Rite

तिस्रः कोट्योर्धकोटी च तीर्थानां वायुरब्रवीत् । दिवि भुव्यंतरिक्षे च तानि ते संति जाह्नवि

tisraḥ koṭyordhakoṭī ca tīrthānāṃ vāyurabravīt | divi bhuvyaṃtarikṣe ca tāni te saṃti jāhnavi

വായു പ്രസ്താവിച്ചു—തീർത്ഥങ്ങൾ മൂന്നു കോടി കൂടാതെ അർദ്ധകോടിയും ഉണ്ട്. ഹേ ജാഹ്നവീ! അവ സ്വർഗ്ഗത്തിലും ഭൂമിയിലും അന്തരീക്ഷത്തിലും നിലകൊള്ളുന്നു.

तिस्रःthree
तिस्रः:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; संख्या-विशेषण
कोट्यःcrores
कोट्यः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
अर्ध-कोटीhalf a crore
अर्ध-कोटी:
समुच्चित-कर्ता (Conjoined subject/समुच्चय)
TypeNoun
Rootअर्ध (प्रातिपदिक) + कोटि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
and
:
समुच्चय (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
तीर्थानाम्of sacred fords
तीर्थानाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
वायुःVāyu
वायुः:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
क्रिया (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
दिविin heaven
दिवि:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिव् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘in heaven’
भुविon earth
भुवि:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘on earth’
अन्तरिक्षेin the mid-region/sky
अन्तरिक्षे:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तरिक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
and
:
समुच्चय (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
तानिthose
तानि:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
तेto you
ते:
सम्प्रदान (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; सर्वनाम
सन्तिare
सन्ति:
क्रिया (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
जाह्नविO Jāhnavī (Gaṅgā)
जाह्नवि:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootजाह्नवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन

Vāyu

Concept: Sacred merit is distributed across a divinely ordered cosmos; tīrthas exist in multiple planes, and contact with them aligns the pilgrim with dharma and purification.

Application: Cultivate reverence for sacred places and sacred waters; treat daily acts (bathing, offering water, remembrance) as micro-pilgrimages that connect one to a larger sacred map.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Vāyu, luminous and wind-wreathed, gestures across a three-tiered cosmos where countless tīrthas sparkle like lotus-lamps—some in heaven among cloud-palaces, some on earth beside forests and temples, and some suspended in the airy mid-realm. Gaṅgā, addressed as Jāhnavī, appears as a silver-blue river-thread weaving through all three planes, carrying tiny reflections of pilgrims, sages, and devas.","primary_figures":["Vāyu","Jāhnavī (Gaṅgā) personified","Devas","Sages (ṛṣis)","Pilgrims"],"setting":"A cosmic panorama: svarga with jeweled vimānas, bhūmi with ghāṭas and temples, antarīkṣa with floating lotuses and mist-paths; the river-stream connects them.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","silver-white","lotus pink","gold leaf","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vāyu as a regal deity with wind-swirls rendered in stylized curls, Gaṅgā as a jeweled river-goddess holding a kamaṇḍalu; three horizontal registers (heaven/earth/atmosphere) packed with miniature tīrthas, ghāṭas, and temples; heavy gold leaf halos, rich crimson and emerald garments, gem-studded ornaments, ornate arch framing the cosmic map.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical tripartite landscape—upper band of pale Himalayan-like clouds for svarga, middle band of airy mist for antarīkṣa, lower band of riverbanks with tiny pilgrims; delicate brushwork, cool blues and greens, refined faces, Gaṅgā as a graceful woman-river flowing diagonally through the composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, flat yet vibrant natural pigments; Gaṅgā as a serene goddess with large expressive eyes, Vāyu with dynamic swirling scarf-like wind motifs; three-world schema shown as stacked panels with stylized temples and lotuses; dominant red/yellow/green with blue river ribbon.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Gaṅgā as a central flowing ribbon surrounded by lotus medallions representing innumerable tīrthas; intricate floral borders, peacocks and swans near the water, deep indigo background with gold highlights; subtle inclusion of Viṣṇu’s symbols (śaṅkha-cakra) as tīrtha sanctifiers."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft conch shell","temple bells","wind hush","distant flowing water"]}

Sandhi Resolution Notes: कोट्योर्धकोटी → कोट्यः + अर्ध-कोटी; भुव्यंतरिक्षे → भुवि + अन्तरिक्षे; वायुरब्रवीत् → वायुः + अब्रवीत्; संति → सन्ति

V
Vāyu
J
Jāhnavī (Gaṅgā)

FAQs

It presents tīrthas as a tri-cosmic network—located not only on earth (bhuvi) but also in heaven (divi) and the atmospheric mid-region (antarikṣe), implying sacredness pervades all realms.

By emphasizing the vast abundance of tīrthas, it supports a devotional worldview where divine access is widespread; pilgrimage and remembrance of sacred places become practical supports for devotion.

The teaching encourages humility and reverence: sacred opportunities are innumerable and pervasive, so one should cultivate purity, gratitude, and dharmic conduct when approaching any place regarded as holy.