Previous Verse
Next Verse

Shloka 162

The Greatness of Puṣkara: Tripuṣkara Pilgrimage, Sacred Geography, and the Doctrine of Self-Restraint

मनुष्योरगगंधर्वा यक्षाः किंपुरुषास्तथा । अनुजग्मुर्महात्मानं द्रष्टुकामास्तदद्भुतम्

manuṣyoragagaṃdharvā yakṣāḥ kiṃpuruṣāstathā | anujagmurmahātmānaṃ draṣṭukāmāstadadbhutam

മനുഷ്യരും നാഗന്മാരും ഗന്ധർവന്മാരും യക്ഷന്മാരും കിംപുരുഷന്മാരും ആ മഹാത്മാവിനെ അനുഗമിച്ചു; ആ അത്ഭുതം ദർശിക്കാനുള്ള ആകാംക്ഷയോടെ।

मनुष्यhumans
मनुष्य:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमनुष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन (समाहार-गणना; सूचीकरणे)
उरगserpents
उरग:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootउरग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
गन्धर्वाःgandharvas
गन्धर्वाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootगन्धर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
यक्षाःyakṣas
यक्षाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootयक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
किंपुरुषाःkiṃpuruṣas
किंपुरुषाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootकिं-पुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; तत्पुरुष-समास (किं + पुरुष)
तथाalso
तथा:
समुच्चय/क्रियाविशेषण (Connector/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थ/प्रकारवाचक (also; likewise)
अनुजग्मुःfollowed
अनुजग्मुः:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootअनु-गम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; उपसर्ग: अनु-; धातु: गम्
महात्मानम्the great-souled one
महात्मानम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; बहुव्रीहि-समास (महान् आत्मा यस्य)
द्रष्टुकामाःdesiring to see
द्रष्टुकामाः:
कर्तृविशेषण (Adjectival to subject)
TypeAdjective
Rootद्रष्टु-काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; तत्पुरुष-समास (द्रष्टुम् कामः); कर्तृविशेषण
तत्that
तत्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
अद्भुतम्wonderful; marvelous
अद्भुतम्:
कर्मविशेषण (Adjectival to object)
TypeAdjective
Rootअद्भुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; ‘तत्’ इत्यस्य विशेषणम्

Narrator (contextual narrator within the Purāṇic frame; specific speaker not identifiable from this single verse alone)

Concept: True greatness (mahātman) draws beings across categories; shared reverence for the wondrous fosters unity beyond species and realm.

Application: Cultivate character that inspires others toward the good; let wonder (adbhuta) become a doorway to reverence rather than distraction.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sweeping panorama shows many races converging behind the mahātman: humans with offerings, nāgas with jeweled hoods, gandharvas with vīṇās, yakṣas bearing forest riches, and kiṃpuruṣas with Himalayan grace. All faces turn toward the same horizon, hungry for the coming marvel.","primary_figures":["mahātman (great-souled sage)","humans","nāgas","gandharvas","yakṣas","kiṃpuruṣas"],"setting":"A vast coastal road transitioning from forest to open shore, with distant sea mist; banners, instruments, and offerings carried by diverse beings.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["jade green","mist silver","copper brown","lapis blue","marigold orange"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a grand multi-species procession behind the sage—nāgas with gem-inlaid hoods, gandharvas with gold instruments, yakṣas with ornate jewelry—set against a stylized shoreline; heavy gold leaf detailing on ornaments and halos, rich reds/greens, symmetrical grandeur.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant, finely detailed figures in layered landscape bands; delicate nāga hoods and gandharva instruments, soft mist over the distant ocean; cool palette with lyrical movement and refined expressions of curiosity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic rows of beings with bold outlines and patterned costumes; nāgas rendered with stylized hood motifs, gandharvas with vīṇā silhouettes; strong reds/yellows/greens with deep blue accents, temple-wall compositional rhythm.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral borders and lotus motifs framing a devotional ‘yātrā’ scene; peacocks and stylized waves in the background, deep indigo and gold highlights, intricate textile-like patterning on garments and nāga hoods."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["vīṇā strains","hand drums (mṛdaṅga)","forest birds","distant surf","anklets and ornaments clinking"]}

Sandhi Resolution Notes: मनुष्योरगगंधर्वा = मनुष्य + उरग + गन्धर्वाः (समुच्चय-समासाभास/सन्धि-लोप); अनुजग्मुर्महात्मानं = अनुजग्मुः + महात्मानम्; किंपुरुषास्तथा = किंपुरुषाः + तथा; द्रष्टुकामाः = द्रष्टु(तुमुन्-प्रत्ययान्त) + काम (समास).

M
Manuṣyas
U
Uraga (Nāgas)
G
Gandharvas
Y
Yakṣas
K
Kiṃpuruṣas
M
Mahātmā (unnamed)

FAQs

They are classes of beings in Purāṇic cosmology: nāgas (serpent/divine subterranean beings), gandharvas (celestial musicians), yakṣas (guardian/nature-spirits often linked with wealth and forests), and kiṃpuruṣas (semi-divine, wondrous beings often placed in remote cosmic regions).

It emphasizes the extraordinary nature of the event/person being witnessed: many different orders of beings unite in following the “mahātmā,” motivated by curiosity and reverence to see the marvel.

The verse highlights shared reverence across diverse beings toward greatness and divine marvels—suggesting that genuine spiritual wonder draws all categories of life toward the noble and the sacred.