Previous Verse
Next Verse

Shloka 138

The Greatness of Puṣkara: Tripuṣkara Pilgrimage, Sacred Geography, and the Doctrine of Self-Restraint

देवा ऊचुः । नहुषेणाभितप्तानां लोकानां त्वं गतिः पुरा । भ्रंशितश्च सुरैश्वर्याल्लोकार्थं लोककंटकः

devā ūcuḥ | nahuṣeṇābhitaptānāṃ lokānāṃ tvaṃ gatiḥ purā | bhraṃśitaśca suraiśvaryāllokārthaṃ lokakaṃṭakaḥ

ദേവന്മാർ പറഞ്ഞു—മുമ്പ് നഹുഷൻ പീഡിപ്പിച്ച ലോകങ്ങൾക്ക് നീയായിരുന്നു ആശ്രയം. എന്നാൽ ഇപ്പോൾ ദേവൈശ്വര്യത്തിൽ നിന്ന് പതിച്ചിട്ടും, ലോകഹിതം എന്ന പേരിൽ ജനങ്ങളെ പീഡിപ്പിക്കുന്ന ‘ലോകകണ്ടകം’ ആയി മാറിയിരിക്കുന്നു.

devāḥthe gods
devāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, बहुवचन — Perfect, 3rd person, Plural; परस्मैपद
nahuṣeṇaby Nahuṣa
nahuṣeṇa:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootnahuṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — Masculine, Instrumental, Singular
abhitaptānāmafflicted, tormented
abhitaptānām:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootabhi√tap (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन — Past passive participle, Masculine, Genitive, Plural; qualifying lokānām
lokānāmof the worlds
lokānām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन — Masculine, Genitive, Plural
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन — Pronoun, Nominative, Singular
gatiḥrefuge, course, way
gatiḥ:
Pradhana (प्रधान/समासार्थ-प्रत्यय)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Feminine, Nominative, Singular; predicate nominative
purāformerly
purā:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय — temporal adverb ‘formerly’
bhraṃśitaḥfallen, displaced
bhraṃśitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootbhraṃśita (प्रातिपदिक; √bhraṃś + kta)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Past passive participle, Masculine, Nominative, Singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय — conjunction
sura-aiśvaryātfrom the sovereignty of the gods
sura-aiśvaryāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक) + aiśvarya (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (सुराणाम् ऐश्वर्यम्), नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन — Neuter, Ablative, Singular
loka-arthamfor the sake of the worlds
loka-artham:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-तत्पुरुष/प्रयोजनार्थ (लोकस्य अर्थाय), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Purpose accusative, Masculine, Accusative, Singular
loka-kaṇṭakaḥthorn/troublemaker of the worlds
loka-kaṇṭakaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक) + kaṇṭaka (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (लोकानां कण्टकः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular

The Devas (gods)

Concept: Power without humility decays into harm; one who claims public welfare while acting from ego becomes a ‘thorn to the world.’

Application: Examine motives when holding authority—ensure ‘service’ is not a mask for control; accept correction and return to dharma before causing wider suffering.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"In the hermitage assembly, the devas speak with controlled fury—hands raised in admonition—addressing the once-refuge figure now fallen from divine sovereignty. The air feels charged: compassion for the tormented worlds mixes with sharp moral rebuke, while the sage’s presence holds the scene within dharma.","primary_figures":["Devas (speaking chorus)","Maitrāvaruṇi (witness/arbiter)","Nahusha (referenced, possibly shown in vignette)"],"setting":"Āśrama council-like gathering: kusa seats, yajña fire, staff and water pot; a moral tribunal atmosphere","lighting_mood":"temple lamp-lit with tense highlights","color_palette":["ember orange","ash gray","deep indigo","brass gold","earth brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Devas in ornate crowns delivering a stern admonition before a seated sage; gold leaf halos, dramatic hand gestures, rich crimson and green garments, embossed jewelry; a small side-panel vignette showing the worlds afflicted by Nahusha, emphasizing the moral contrast.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: A tight, expressive assembly scene—devas leaning forward in rebuke, the sage calm at center; muted earth palette with sharp accents of red/orange to signal anger; a subtle background vignette of suffering worlds to evoke karuṇā beneath raudra.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bold outlines capture the devas’ stern faces and emphatic gestures; warm reds and yellows intensify the rebuke, while the sage’s green/ochre calm anchors the composition; temple-wall symmetry with narrative registers.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: A formalized ‘sabha’ composition with ornate borders; repeated lotus motifs framing a central moral confrontation, deep blue ground with gold highlights, stylized flames of the yajña, and patterned garments emphasizing ceremonial gravity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["sharp temple bell strikes","brief conch accent","yajña fire crackle","sudden hush after rebuke"]}

Sandhi Resolution Notes: nahuṣeṇābhitaptānām = nahuṣeṇa + abhitaptānām; suraiśvaryāt = sura + aiśvaryāt; lokārtham = loka + artham.

D
Devas
N
Nahusha

FAQs

Nahusha is a famed king in Itihasa-Purana tradition who, after attaining extraordinary power, becomes oppressive; the verse recalls a time when beings suffered under his tyranny.

It labels the addressed person as a “thorn to the world”—a harmful public menace—highlighting social and ethical damage rather than private wrongdoing.

The verse warns that claiming to act “for the world’s good” does not justify harmful conduct; loss of rightful authority can lead to actions that injure society while masquerading as service.