Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

Puṣkara Sacrifice: Gāyatrī’s Marriage, Sāvitrī’s Wrath, Rudra’s Test, and the Tīrtha-Māhātmya

दंडैश्चापि च कीलैश्च उन्मत्तवेषधारिणम् । पीड्यमानस्ततस्तैस्तु द्विजैः कोपमथागमत्

daṃḍaiścāpi ca kīlaiśca unmattaveṣadhāriṇam | pīḍyamānastatastaistu dvijaiḥ kopamathāgamat

ഉന്മത്തവേഷം ധരിച്ച അവനെ ദണ്ഡങ്ങളാലും കീലയാലും അടിച്ചു. ആ ദ്വിജന്മാരുടെ പീഡനത്തിൽ വേദനിച്ച ശേഷം അവൻ ക്രോധത്തിൽ ആകപ്പെട്ടു.

daṇḍaiḥwith sticks/staffs
daṇḍaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootdaṇḍa (दण्ड)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural
caand
ca:
null
TypeIndeclinable
Rootca (च)
FormConjunction
apialso/even
api:
null
TypeIndeclinable
Rootapi (अपि)
FormParticle
caand
ca:
null
TypeIndeclinable
Rootca (च)
FormConjunction
kīlaiḥwith stakes/nails
kīlaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkīla (कील)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural
caand
ca:
null
TypeIndeclinable
Rootca (च)
FormConjunction
unmattaveṣadhāriṇamone wearing the guise of a madman
unmattaveṣadhāriṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootunmatta-veṣa-dhārin (उन्मत्तवेषधारिन्)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
pīḍyamānaḥbeing tormented/harassed
pīḍyamānaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpīḍ (पीड्)
FormPresent Passive Participle (Shanach), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
tataḥthen/thereupon
tataḥ:
null
TypeIndeclinable
Roottatas (ततस्)
FormAdverb
taiḥby them
taiḥ:
Kartri (Agent/कर्तृ)
TypeNoun
Roottad (तद्)
FormPronoun, Masculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural
tuindeed/but
tu:
null
TypeIndeclinable
Roottu (तु)
FormConjunction
dvijaiḥby the twice-born (Brahmins)
dvijaiḥ:
Kartri (Agent/कर्तृ)
TypeNoun
Rootdvija (द्विज)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural
kopamanger
kopam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkopa (कोप)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
athathen
atha:
null
TypeIndeclinable
Rootatha (अथ)
FormAdverb
agamatwent (became)
agamat:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (गम्)
FormLang Lakara (Imperfect Past), Parasmaipada, 3rd Person, Singular

Narrator (contextual speaker not specified in the provided excerpt)

Concept: Unjust harm provokes krodha, which can become destructive; restraint and discernment are safeguards against karmic catastrophe.

Application: Do not escalate conflict; avoid cruelty; recognize that sustained harassment can trigger severe consequences—choose de-escalation and restitution early.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A figure in the guise of a madman is battered with staffs and pegs, his body marked by dust and bruises. In the next instant, his eyes blaze—anger rising like a cosmic fire—while the attackers recoil, sensing that their violence has awakened a terrible power.","primary_figures":["The tormented figure in madman-guise (unmattaveṣadhārin)","Brāhmaṇas with staffs and pegs"],"setting":"A chaotic ground strewn with sticks and broken ritual items; the circle of attackers begins to fracture as fear spreads.","lighting_mood":"thunder","color_palette":["charcoal black","blood red","electric violet","ash white","burning orange"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the central figure transitioning from suffering to wrath—half calm, half blazing—surrounded by brāhmaṇas with raised staffs; dramatic gold leaf flames and halo, rich crimson background, ornate border, high-contrast iconography emphasizing the moment of krodha’s ignition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: sequential storytelling within one frame—left side shows beating, right side shows the same figure’s eyes igniting with anger; delicate dust clouds, expressive faces, cool-to-warm gradient palette, refined linework and subtle terror in the attackers’ posture.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and stylized flames around the enraged face, attackers in angular poses; strong reds and yellows with green accents, temple mural symmetry, large eyes conveying the shift from endurance to wrath.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical wrath as a ring of flame-lotuses around the central figure; attackers rendered as patterned silhouettes; deep indigo cloth with gold and orange detailing, intricate floral borders, devotional symbolism of cosmic consequence."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["thunder roll","conch blast","drum crescendo","staff strikes","sudden ringing bell"]}

Sandhi Resolution Notes: daṇḍaiḥ + ca + api = daṇḍaiścāpi (Visarga to ś); kīlaiḥ + ca = kīlaiśca (Visarga to ś); pīḍyamānaḥ + tataḥ + taiḥ = pīḍyamānastatastaiḥ (Visarga to s); kopam + atha + agamat = kopamathāgamat (Anusvara assimilation and Savarna Dirgha).

D
dvija (twice-born/Brahmins)

FAQs

It underscores how harassment and humiliation can provoke anger, implicitly warning against both cruelty toward others and the loss of self-control under provocation.

“Dvija” literally means “twice-born” and commonly refers to members of the three higher varṇas who undergo the sacred-thread initiation—especially Brahmins in Purāṇic narrative usage.

A madman’s guise can indicate disguise, testing, or social marginalization; the verse uses it to show the subject’s vulnerable status and the moral weight of how society treats such a person.