Previous Verse
Next Verse

Shloka 151

Puṣkara Sacrifice: Gāyatrī’s Marriage, Sāvitrī’s Wrath, Rudra’s Test, and the Tīrtha-Māhātmya

शक्रं शप्त्वा तदा देवी विष्णुं वाक्यमथाब्रवीत् । भृगुवाक्येन ते जन्म यदा मर्त्ये भविष्यति

śakraṃ śaptvā tadā devī viṣṇuṃ vākyamathābravīt | bhṛguvākyena te janma yadā martye bhaviṣyati

അപ്പോൾ ദേവി ശക്രനെ (ഇന്ദ്രനെ) ശപിച്ച് വിഷ്ണുവിനോട് പറഞ്ഞു—“ഭൃഗുവിന്റെ വചനത്താൽ നിന്റെ ജനനം മർത്ത്യലോകത്തിൽ സംഭവിക്കുമ്പോൾ…”

शक्रम्Śakra (Indra)
शक्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
शप्त्वाhaving cursed
शप्त्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Root√शप् (धातु) → शप्त्वा (कृदन्त, क्त्वा)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund)
तदाthen
तदा:
Kriya-viseshana (Temporal/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
देवीthe goddess
देवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विष्णुम्Viṣṇu
विष्णुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वाक्यम्a statement, words
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अथthen, next
अथ:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक अव्यय (sequence particle)
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु) → अब्रवीत्
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
भृगुवाक्येनby Bhṛgu's words/curse
भृगुवाक्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभृगु (प्रातिपदिक) + वाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (भृगोः वाक्यम्)
तेyour
ते:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
जन्मbirth
जन्म:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यदाwhen
यदा:
Kriya-viseshana (Temporal/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formसमयवाचक अव्यय (when)
मर्त्येin the mortal world
मर्त्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
भविष्यतिwill be, will occur
भविष्यति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु) → भविष्यति
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Devī (the Goddess)

Concept: Even gods are accountable; divine order may be rebalanced through curse and boon, catalyzing the Lord’s descent for dharma-restoration.

Application: Use power responsibly; arrogance invites correction. When life ‘forces’ change, interpret it as an opening for dharmic realignment rather than mere punishment.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a jeweled celestial hall, the Goddess stands radiant and uncompromising, her gaze like lightning as Indra recoils under the weight of her curse. Vishnu listens in poised stillness, the air vibrating with prophecy as Bhṛgu’s decree hangs like an unseen seal over the future.","primary_figures":["Devī (Goddess)","Śakra/Indra","Viṣṇu","Sage Bhṛgu (as prophetic presence or symbolic scroll/seal)"],"setting":"Celestial court with pillars of crystal, flying garlands, and throne dais","lighting_mood":"divine radiance with electric tension","color_palette":["gold leaf","ruby red","sapphire blue","pearl white","storm violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Devī standing in commanding posture with gold-leaf aura, Indra shown humbled near his throne, Vishnu serene with conch and discus motifs; heavy gold embellishment on pillars and crowns, rich crimson backdrop, gem-like highlights on ornaments, sacred symmetry emphasizing cosmic authority.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant celestial pavilion with delicate floral borders; Devī’s expression sharp yet composed, Indra’s posture slightly withdrawn; Vishnu calm at center-right; cool blues and soft pinks with fine detailing on jewelry and textiles, airy clouds beyond the balcony.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized faces and large eyes; Devī in red-yellow-green palette with emphatic hand gesture of pronouncement; Indra and Vishnu arranged hieratically; flat gold-ochre background with temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Vishnu-centered composition with ornate lotus and vine borders; Devī’s pronouncement depicted as flowing script-ribbons; Indra amid patterned clouds; deep blue ground with gold and white highlights, devotional ornamentation over narrative realism."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","celestial drum (dundubhi)","sharp bell strike","hushed court murmurs"]}

Sandhi Resolution Notes: वाक्यमथाब्रवीत् = वाक्यम् + अथ + अब्रवीत् (m+a → ma); भृगुवाक्येन is a ṣaṣṭhī-tatpuruṣa compound.

Ś
Śakra (Indra)
D
Devī
V
Viṣṇu
B
Bhṛgu

FAQs

The verse states that the Goddess, after cursing Śakra (Indra), addresses Viṣṇu and introduces a future event: Viṣṇu’s birth in the mortal world, linked to Bhṛgu’s pronouncement.

It frames an incarnation as something that occurs in response to a spoken decree (vākyam), specifically Bhṛgu’s words, suggesting that cosmic events unfold through dharmic pronouncements and their consequences.

The verse implies that speech—especially from powerful beings—has karmic and cosmic force; actions and words can set binding consequences in motion, shaping even divine descents into the human realm.