Previous Verse
Next Verse

Shloka 78

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Kokāmukha Tīrtha, Varāha’s Aid, and the Arrival of Gāyatrī

विष्णोः सत्यप्रतिज्ञस्य श्रुत्वारिनिधना गिरः । ततो देवाः समायाता दानवा राक्षसैस्सह

viṣṇoḥ satyapratijñasya śrutvārinidhanā giraḥ | tato devāḥ samāyātā dānavā rākṣasaissaha

സത്യപ്രതിജ്ഞനായ വിഷ്ണുവിന്റെ അക്ഷയ വചനങ്ങൾ ശ്രവിച്ചപ്പോൾ ദേവന്മാർ അവിടെ സമാഗമിച്ചു—ദാനവന്മാരും രാക്ഷസന്മാരും കൂടെ.

विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
सत्यप्रतिज्ञस्यof the one whose vow is true
सत्यप्रतिज्ञस्य:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसत्य + प्रतिज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; कर्मधारयः: सत्याः प्रतिज्ञा यस्य (true-to-his-vow) विशेषणम् (विष्णोः)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), परस्मैपद-धातु; पूर्वकालिक क्रिया (having heard)
अरिनिधनाःenemy-destroying
अरिनिधनाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअरि + निधन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तत्पुरुषः: अरेः निधनम् (enemy-destroying) विशेषणम् (गिरः)
गिरःwords, speech
गिरः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगिर् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
ततःthen, thereafter
ततः:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (thereupon/then)
देवाःgods
देवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
समायाताःassembled, came together
समायाताः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-या (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; उपसर्गौ सम्+आ; देवाः इति कर्तरि प्रयोगे विशेषणवत्
दानवाःDānavas (demons)
दानवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
राक्षसैःwith the Rākṣasas
राक्षसैः:
Sahakāraka (सहकारक/Instrumental of accompaniment)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
सहtogether with
सह:
Sahārtha (सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसाहचर्यवाचक-अव्यय (with; accompaniment particle)

Narrator (contextual; specific speaker not identifiable from this single verse alone)

Concept: Viṣṇu’s word is unfailing; hearing and trusting the Lord’s truth-bound promise gathers and harmonizes even opposing powers under a higher order.

Application: Anchor decisions in truthfulness and reliability; let your commitments be ‘satya-pratijñā’ so others can coordinate and conflicts can be contained within a shared ethical frame.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast celestial hall trembles with anticipation as Viṣṇu’s unfailing words ripple outward like luminous sound-waves. Devas arrive in radiant order, while Dānavas and Rākṣasas—still formidable—enter the same space, compelled by the gravity of a truth-bound divine vow.","primary_figures":["Viṣṇu (as the truth-vowed Lord)","Devas (Indra and retinue)","Dānavas","Rākṣasas"],"setting":"Celestial assembly hall with jeweled pillars, cloud-thrones, and a central dais; banners and conch motifs; a sense of diplomatic tension under divine authority.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","gold leaf","cloud white","ruby red","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu enthroned at center with gold leaf halo and ornate crown, devas on one side and dānavas-rākṣasas on the other, all oriented toward His gesture of command; heavy gilding on pillars and jewelry, rich reds/greens, gem-studded detailing, symmetrical court composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a refined celestial court with delicate architecture and soft cloud layers; Viṣṇu calm and luminous, devas and asuras rendered with nuanced expressions—reverence mixed with restraint; cool blues and whites with fine gold accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal Viṣṇu with bold outlines, large expressive eyes, devas and asuras in tiered registers; strong reds, yellows, greens, and deep blue background, temple-wall grandeur emphasizing divine authority.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Viṣṇu-centered composition with ornate floral borders and lotus motifs; attendants arranged symmetrically, deep blue field with gold highlights; celestial banners and patterned clouds, devotional courtly atmosphere with intricate textile ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","celestial drums","temple bells","murmur of assembly","sustained drone (tanpura-like)"]}

Sandhi Resolution Notes: सत्यप्रतिज्ञस्य is karmadhāraya; श्रुत्वारिनिधना = श्रुत्वा + अरिनिधनाः; राक्षसैस्सह = राक्षसैः + सह (visarga sandhi).

V
Viṣṇu
D
Devas
D
Dānavas
R
Rākṣasas

FAQs

The epithet highlights Viṣṇu’s reliability and moral authority: his spoken pledge is presented as unwavering, making his words a stable foundation for cosmic order and decision-making.

It suggests a moment of overarching cosmic importance where even opposing classes of beings converge in response to a decisive divine statement, implying that Viṣṇu’s authority compels universal attention.

It elevates truthfulness and fidelity to one’s promise as divine qualities; the verse implies that steadfast speech has the power to unify and orient even conflicting parties toward a larger order.