Previous Verse
Next Verse

Shloka 71

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Kokāmukha Tīrtha, Varāha’s Aid, and the Arrival of Gāyatrī

तथा त्वया विधातव्यं प्रणतस्य नमोस्तु ते । विष्णुरुवाच । भयं त्यजस्व देवेश क्षयं नेष्यामि दानवान्

tathā tvayā vidhātavyaṃ praṇatasya namostu te | viṣṇuruvāca | bhayaṃ tyajasva deveśa kṣayaṃ neṣyāmi dānavān

അങ്ങനെ തന്നേ നീ ചെയ്യേണ്ടതാണ്; പ്രണതനായവന് നിനക്കു നമസ്കാരം. വിഷ്ണു അരുളിച്ചെയ്തു—ഹേ ദേവേശാ, ഭയം ഉപേക്ഷിക്ക; ദാനവന്മാരെ ഞാൻ നാശത്തിലേക്കു നയിക്കും.

तथाthus
तथा:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus/in that manner)
त्वयाby you
त्वया:
Kartr-karana (Agent in gerundive construction)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/करण), एकवचन; सर्वनाम
विधातव्यम्should be done
विधातव्यम्:
Karya (Obligation predicate)
TypeAdjective
Rootधा (धातु) उपसर्ग वि- + तव्यत् (कृदन्त प्रत्यय)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/obligatory); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेयार्थ (to be done)
प्रणतस्यof the bowed/surrendered one
प्रणतस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootप्र-नम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle used as noun/adjective); पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; ‘प्रणत’ = नम्र/शरणागत (one who has bowed)
नमःsalutation
नमः:
Pratijna/Exclamation
TypeNoun
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; नमस्कारार्थक
अस्तुlet there be
अस्तु:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन; सर्वनाम
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (Speaker tag)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
भयम्fear
भयम्:
Karman (Object)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
त्यजस्वabandon
त्यजस्व:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; आत्मनेपद
देवेशO lord of the gods
देवेश:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootदेव + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: देवानाम् ईशः
क्षयम्destruction
क्षयम्:
Karman (Object)
TypeNoun
Rootक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
नेष्यामिI shall lead/bring
नेष्यामि:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद
दानवान्the Dānavas
दानवान्:
Karman (Object)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन

Viṣṇu (primary; after a preceding sentence addressed to a deity)

Concept: Śaraṇāgati (taking refuge) dispels fear when the Lord personally vows protection and the destruction of adharmic forces.

Application: Practice fear-release through remembrance of the divine protector; respond to crises with grounded action after surrendering anxiety.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Vishnu stands poised, calm yet formidable, one hand raised in abhaya-mudrā while the other suggests imminent action against the Dānavas. Before him, the Lord of the gods bows with folded hands, the atmosphere shifting from dread to luminous confidence as the sky clears behind Vishnu’s radiant form.","primary_figures":["Vishnu","Indra (as Devendra)","celestial attendants","Dānavas (distant/foreshadowed)"],"setting":"A celestial assembly near a sacrificial arena—pillars of cloud, jeweled dais, and hovering vimānas.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["deep indigo","sun-gold","pearl white","turquoise","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vishnu granting abhaya to Devendra, gold leaf aura and prabhāmaṇḍala, richly patterned garments, gem-studded ornaments, celestial throne with ornate arch, subdued Dānavas in the background, high-relief gold detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Vishnu and Indra in refined profile, delicate facial features, soft cloud-palace setting, gentle dawn wash, minimal yet expressive gestures emphasizing abhaya and surrender.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Vishnu with bold outlines and large eyes, abhaya-mudrā prominent, Indra kneeling with añjali, layered reds/yellows/greens, temple-wall symmetry and decorative borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Vishnu figure with lotus motifs and ornate border, attendants arranged symmetrically, deep blue ground with gold highlights, devotional composition emphasizing protection and cosmic order."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["conch shell","temple bells","soft mridanga pulse","wind chimes"]}

Sandhi Resolution Notes: नमोस्तु = नमः + अस्तु; विष्णुरुवाच = विष्णुः + उवाच.

V
Vishnu
D
Dānavas

FAQs

Viṣṇu is explicitly marked as the speaker (“viṣṇur uvāca”). He reassures the ‘lord of the gods’ to abandon fear and promises to bring the Dānavas to ruin.

It emphasizes divine protection and restoration of cosmic order: when the gods are threatened, Viṣṇu intervenes to remove fear and neutralize destructive forces (here, the Dānavas).

The verse models courage grounded in righteous support: fear is to be relinquished when one is aligned with dharma and under the guardianship of the divine, while harmful forces are to be restrained for the sake of order.