Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Kokāmukha Tīrtha, Varāha’s Aid, and the Arrival of Gāyatrī

वर्णतो रूपतश्चैव सावित्र्यास्त्वधिका मुने । या मोहितवती देवं सर्वलोकेश्वरं विभुम्

varṇato rūpataścaiva sāvitryāstvadhikā mune | yā mohitavatī devaṃ sarvalokeśvaraṃ vibhum

ഹേ മുനേ, വർണ്ണത്തിലും രൂപത്തിലും അവൾ സാവിത്രിയേക്കാൾ അധികയായിരുന്നു; അവളാണ് സർവലോകേശ്വരനായ സർവവ്യാപി ദേവനെ മോഹിപ്പിച്ചത്.

वर्णतःin color/complexion
वर्णतः:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootवर्ण (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb); ‘वर्णतः’ = वर्णदृष्ट्या (in respect of color)
रूपतःin form/appearance
रूपतः:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय; ‘रूपतः’ = रूपदृष्ट्या (in form/beauty)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
सावित्र्याःthan Savitrī / of Savitrī
सावित्र्याः:
Sambandha (Genitive comparison base/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसावित्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
तुindeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
अधिकाsuperior, greater
अधिका:
Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअधिक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; तुलनार्थक विशेषण (superior)
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
याshe who
या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम
मोहितवतीdeluded, enchanted
मोहितवती:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootमुह् (धातु) → मोहितवती (कृदन्त, क्तवतुँ)
Formक्तवतुँ-प्रत्ययान्त कृदन्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्तरि (one who deluded)
देवम्the god (Brahmā)
देवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
सर्वलोकेश्वरम्lord of all worlds
सर्वलोकेश्वरम्:
Karma (Apposition to देवम्/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व + लोक + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (सर्वेषां लोकानाम् ईश्वरः)
विभुम्the mighty one
विभुम्:
Karma (Apposition/कर्म)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषणवत् प्रयोग (as epithet)

Narrator (within the Pulastya–Bhīṣma dialogue framework; exact speaker not explicit from the single verse)

Concept: External brilliance can eclipse discernment; dharma requires steadiness even amid extraordinary allure.

Application: Do not measure worth solely by appearance; cultivate inner clarity (viveka) before making commitments that affect others.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A goddess stands unveiled in the sacrificial precinct, her complexion and beauty described as surpassing Sāvitrī, while the world-lordly deity is visibly enthralled. The onlookers—sages and devas—exchange startled glances as garlands sway and the fire’s glow intensifies, mirroring the surge of fascination.","primary_figures":["The surpassingly beautiful goddess (often identified in wider tradition as Gāyatrī)","Sāvitrī (as implied comparator)","Brahmā or a deva-lord (context-dependent)","Ṛṣis witnessing the event"],"setting":"Yajña-mandapa with vedi, kuśa grass, ladles, and a blazing agni; celestial banners and lotus garlands overhead.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sunlit gold","vermillion red","ivory","turquoise","lotus magenta"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central goddess with luminous complexion, elaborate crown and layered necklaces, standing near a yajña-kunda; Sāvitrī shown to the side with dignified yet tense expression; Brahmā/deva-lord seated, gaze captivated; thick gold leaf for halos, fire, and ornaments; rich reds/greens and temple-arch framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined figures in a delicate yajña pavilion; the goddess’s translucence and grace emphasized with soft gradients; Sāvitrī in calm but wounded poise; sages in white with subtle expressions; pale sky, floral trees, and fine textile patterns.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symmetrical composition with yajña fire at center-bottom, bold outlines, stylized jewelry; goddess and Sāvitrī in contrasting color blocks; expressive eyes and ritual implements clearly rendered; warm reds/yellows/greens dominate.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral borders and lotus motifs; the goddess as central icon-like figure, yajña elements stylized; peacocks and garlands framing; deep blue background with gold highlights, emphasizing devotional grandeur and beauty."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["crackling sacrificial fire","low Vedic chant drone","anklet chime","gentle bell strokes"]}

Sandhi Resolution Notes: रूपतश्चैव = रूपतः + च + एव; सावित्र्यास्त्वधिका = सावित्र्याः + तु + अधिका (ः + त् → स्त्).

S
Sāvitrī
S
Sarvalokeśvara (Lord of all worlds)

FAQs

The verse describes a woman (unnamed in this single line) as exceeding Sāvitrī in complexion and beauty, and as one who bewitched the Lord of all worlds.

It presents the deity as both the sovereign of all worlds (sarva-lokeśvara) and all-pervading/mighty (vibhu), emphasizing supreme, cosmic lordship.

Purāṇic language often uses ‘mohana’ to highlight the power of māyā or divine play (līlā): even the supreme can be spoken of as ‘enchanted’ to convey narrative theology rather than literal vulnerability.