Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

Origin of the Lunar Dynasty: Soma’s Rise, the Tārā Abduction War, Budha–Purūravas Genealogy, and Kārtavīrya Arjuna

जग्मतुस्तौ च कामार्थावतिकोपं नृपं प्रति । अर्थः शापमदात्तस्मै लोभात्त्वं नाशमेष्यसि

jagmatustau ca kāmārthāvatikopaṃ nṛpaṃ prati | arthaḥ śāpamadāttasmai lobhāttvaṃ nāśameṣyasi

പിന്നീട് കാമനും അർത്ഥനും—ആ ഇരുവരും—അത്യന്തം ക്രോധിച്ചിരുന്ന രാജാവിന്റെ അടുക്കൽ ചെന്നു. അർത്ഥൻ അവനോട് ശാപം പറഞ്ഞു: “ലോഭം മൂലം നീ നാശം പ്രാപിക്കും.”

जग्मतुःthe two went
जग्मतुः:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), द्विवचन (du.); परस्मैपद
तौthose two
तौ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), द्विवचन (du.); सर्वनाम
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (and)
कामार्थौKāma and Artha
कामार्थौ:
Karta (कर्ता/Subject; apposition to तौ)
TypeNoun
Rootकाम-अर्थ (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), द्विवचन (du.); इतरेतर-द्वन्द्वः (kāma and artha)
अतिकोपम्great anger
अतिकोपम्:
Karma (कर्म/Object; ‘towards great anger’/state)
TypeNoun
Rootअति-कोप (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन (sg.); उपपद-तत्पुरुषः—‘अत्यधिकः कोपः’
नृपम्the king
नृपम्:
Karma (कर्म/Object; goal of motion)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन (sg.)
प्रतिtowards
प्रति:
Dik/Pratiyogin (दिक्/प्रत्यय; direction)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय/उपसर्गसदृश)
Formअव्यय; उपपद (postposition) ‘towards/against’
अर्थःArtha
अर्थः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन (sg.)
शापम्a curse
शापम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootशाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन (sg.)
अदात्gave/uttered
अदात्:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (sg.); परस्मैपद
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradāna (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन (sg.); सर्वनाम
लोभात्from greed
लोभात्:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान; cause)
TypeNoun
Rootलोभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन (sg.)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन (sg.); सर्वनाम
नाशम्destruction
नाशम्:
Karma (कर्म/Object; goal)
TypeNoun
Rootनाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन (sg.)
एष्यसिyou will go/meet (i.e., reach)
एष्यसि:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootइ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (sg.); परस्मैपद

Narrator (contextual; the curse is uttered by Artha)

Concept: Greed (lobha) corrupts artha and provokes downfall; when anger and acquisitiveness dominate, even prosperity becomes a curse.

Application: Watch for greed-driven decisions; practice dana, contentment, and accountability—especially when angry—before acting or speaking.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A furious king rises, eyes blazing, as Kāma and Artha stand before him—Artha’s face stern, hand lifted in a gesture of irrevocable pronouncement. The air thickens as the curse is spoken; gold and splendor feel suddenly ominous, as if prosperity itself has turned into a weapon.","primary_figures":["A wrathful king (unnamed)","Artha (personified)","Kāma (personified/Manmatha)"],"setting":"Royal court with toppled ritual trays and disturbed garlands, suggesting a shift from harmony to conflict.","lighting_mood":"storm-lit chiaroscuro","color_palette":["dark crimson","tarnished gold","ash gray","midnight blue","sharp white highlights"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic court scene with the king in anger, Artha pronouncing a curse; heavy gold-leaf on ornaments contrasted with dark background, intense red textiles, sharp facial expressions, stylized lightning-like aura around the curse gesture, iconic composition with ornate pillars.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tense psychological moment—king’s flushed face and rigid posture, Artha’s raised hand, Kāma slightly withdrawn; muted palette with sudden bright accents, delicate brushwork capturing emotion, palace interior with patterned carpets and shadowed corners.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and high-contrast colors; the king’s raudra expression emphasized, Artha in commanding stance; red/yellow/green blocks with dark blue background, decorative border motifs turning thorny to reflect moral rupture.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical rendering—Artha as a golden figure casting a dark curse ribbon toward the king; lotus border partially withered to symbolize greed’s corruption; deep indigo and gold with crimson accents, intricate patterns, symmetrical yet ominous framing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["sudden drum strike","thunder rumble (subtle)","conch blast (sharp)","metallic clang","tense silence after the curse"]}

Sandhi Resolution Notes: कामार्थावतिकोपं = कामार्थौ + अतिकोपम्; शापमदात्तस्मै = शापम् + अदात् + तस्मै; लोभात्त्वं = लोभात् + त्वम्; नाशमेष्यसि = नाशम् + एष्यसि

K
Kāma
A
Artha
K
King (nṛpa)

FAQs

It warns that lobha (greed) leads to nāśa (ruin), even for a king, implying moral failure brings downfall.

They personify desire (Kāma) and wealth/interest (Artha), showing how these forces can approach and influence rulership, and how unchecked greed corrupts their pursuit.

A ruler overwhelmed by anger and greed becomes vulnerable to misjudgment and consequent ruin; restraint and dharmic governance are implied safeguards.