Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Origin of the Lunar Dynasty: Soma’s Rise, the Tārā Abduction War, Budha–Purūravas Genealogy, and Kārtavīrya Arjuna

चिरं विहृत्याथ जगाम तारां विधुर्गृहीत्वा स्वगृहं ततोपि । न तृप्तिरासीत्स्वगृहेपि तस्य तारानुरक्तस्य सुखागमेषु

ciraṃ vihṛtyātha jagāma tārāṃ vidhurgṛhītvā svagṛhaṃ tatopi | na tṛptirāsītsvagṛhepi tasya tārānuraktasya sukhāgameṣu

ദീർഘകാലം വിഹരിച്ച ശേഷം ചന്ദ്രൻ താരയെ കൂട്ടിക്കൊണ്ട് തന്റെ ഗൃഹത്തിലേക്കു പോയി. എങ്കിലും സ്വന്തം വീട്ടിലുപോലും അവന് തൃപ്തിയുണ്ടായില്ല; സുഖഭോഗങ്ങളിൽ താരയോടുള്ള അവന്റെ ആസക്തി അതിഗാഢമായിരുന്നു.

चिरम्for a long time
चिरम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootचिर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषणम्/adverb)
विहृत्यhaving sported/roamed
विहृत्य:
Kriyā (पूर्वक्रिया/preceding action)
TypeIndeclinable
Rootवि+हृ (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययभाव/gerund), पूर्वकालिकक्रिया (having done)
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (अनन्तरार्थक/then)
जगामwent
जगाम:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (परिपूर्णभूत/perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपदम्
ताराम्Tārā
ताराम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतारा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया विभक्ति (accusative), एकवचन (singular)
विधुःthe Moon (Soma)
विधुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविधु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (nominative), एकवचन (singular)
गृहीत्वाhaving taken
गृहीत्वा:
Kriyā (पूर्वक्रिया/preceding action)
TypeIndeclinable
Rootग्रह् (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययभाव/gerund), पूर्वकालिकक्रिया (having taken)
स्वगृहम्his own house
स्वगृहम्:
Karman (Object/Goal)
TypeNoun
Rootस्व + गृह (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (षष्ठी-तत्पुरुष: स्वस्य गृहं), नपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया विभक्ति (accusative), एकवचन (singular)
ततःthereafter
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (तस्मात्/thereafter/from there)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/अपि=also/even)
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
तृप्तिःsatisfaction
तृप्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतृप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा विभक्ति (nominative), एकवचन (singular)
आसीत्was
आसीत्:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपदम्
स्वगृहेin his own house
स्वगृहे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्व + गृह (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (षष्ठी-तत्पुरुष: स्वस्य गृहे), नपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी विभक्ति (locative), एकवचन (singular)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (even/also)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Possessor/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी विभक्ति (genitive), एकवचन (singular)
तारा-अनुरक्तस्यof (him) attached to Tārā
तारा-अनुरक्तस्य:
Viśeṣaṇa (Qualifier of तस्य)
TypeAdjective
Rootतारा (प्रातिपदिक) + अनुरक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (सप्तमी/विषय-तत्पुरुष: तारायाम् अनुरक्तः), पुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी विभक्ति (genitive), एकवचन (singular)
सुख-आगमेषुin the arrivals/occasions of pleasure
सुख-आगमेषु:
Adhikaraṇa (Sphere/Context)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक) + आगम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (कर्मधारय/षष्ठीभाव: सुखस्य आगमाः), पुंलिङ्ग (masculine), सप्तमी विभक्ति (locative), बहुवचन (plural)

Narrator (Purāṇic narration; specific dialogue speaker not indicated in the provided verse alone)

Concept: Sense-pleasure and possession do not yield contentment; attachment breeds perpetual dissatisfaction even amid abundance.

Application: Notice craving’s ‘never enough’ pattern; practice moderation, devotional routines, and mindful substitution—turn longing into prayer, service, and disciplined living.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shringara

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside Soma’s opulent lunar palace—silver pillars, pearl curtains, and a terrace opening to starfields—Soma sits with Tārā, yet his face shows a subtle emptiness. Pleasure surrounds them like perfume, but the heart remains restless; the moonlight itself seems thin, unable to fill the craving it illuminates.","primary_figures":["Soma (Chandra)","Tārā"],"setting":"A celestial palace with moonstone floors, lotus-carved columns, starry sky beyond arched windows; attendants distant and subdued to emphasize inner isolation.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["opal white","cool silver","deep indigo","pearl gray","soft lavender"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Soma in a moon-palace with embossed gold leaf on architectural borders; silver-white throne, gem-studded ornaments; Tārā beside him with floral jewelry; despite splendor, Soma’s expression is restless; rich maroon accents and gilded halos.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet interior scene with refined emotion—Soma gazing away from Tārā toward the night sky; delicate palace details, cool palette, subtle shading to convey dissatisfaction; stars rendered as fine dots, drapery flowing softly.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal palace tableau with bold outlines; Soma’s crescent crown and halo prominent; cool-toned background adapted into mural pigments; expressive eyes conveying unease; symmetrical pillars and lotus motifs framing the couple.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: moon-palace framed by ornate lotus borders; deep blue textile ground with gold star motifs; Soma centered with moon-disc aura, Tārā beside; decorative abundance contrasted with a contemplative, slightly averted gaze to signal inner lack."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft tanpura drone","distant wind","faint chime","expansive silence"]}

Sandhi Resolution Notes: ततोपि = ततः + अपि; तृप्तिरासीत् = तृप्तिः + आसीत्; स्वगृहेपि = स्वगृहे + अपि; तारानुरक्तस्य = तारा + अनुरक्तस्य; सुखागमेषु = सुख + आगमेषु

V
Vidhū (Chandra, the Moon)
T
Tārā

FAQs

It portrays how strong attachment (anurāga) can destroy contentment: even after returning home, the mind remains unsatisfied when it is fixated on pleasure.

Vidhū is a common epithet of Chandra (the Moon). Tārā is the named female figure taken by him; the verse highlights his infatuation with her.

In this line the emphasis is ethical-psychological: it illustrates the unrest produced by sensual attachment, a recurring Purāṇic theme used to support dharma and self-restraint.