Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

The Glory of Śrāddha at Sacred Fords and the Determination of the Kutapa Time

विदर्भा चाथ वेगा च पयोष्णी प्राङ्मुखा परा । कावेरी चोत्तरांगा च तथा जालंधरो गिरिः

vidarbhā cātha vegā ca payoṣṇī prāṅmukhā parā | kāverī cottarāṃgā ca tathā jālaṃdharo giriḥ

വിദർഭാ, വേഗാ, പയോഷ്ണീ, ശ്രേഷ്ഠമായ പ്രാങ്മുഖാ; കൂടാതെ കാവേരി, ഉത്തരാംഗാ, ജാലന്ധര പർവ്വതവും.

विदर्भाVidarbhā (name)
विदर्भा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविदर्भा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; proper noun (नदी/देश-नाम)
and
:
Sambandha/Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
अथthen/also
अथ:
Discourse marker (अनुक्रम)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तर/प्रारम्भार्थक अव्यय (particle: then/now)
वेगाVegā (river name)
वेगा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवेगा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; proper noun (नदी-नाम)
and
:
Sambandha/Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
पयोष्णीPayoṣṇī (river name)
पयोष्णी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपयोष्णी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; proper noun (नदी-नाम)
प्राङ्मुखाeast-facing
प्राङ्मुखा:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्राङ्मुख (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; adjective (पूर्वाभिमुखा)
पराexcellent/other
परा:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; adjective (श्रेष्ठा/अन्या)
कावेरीKāverī (river)
कावेरी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकावेरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; proper noun (नदी-नाम)
and
:
Sambandha/Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
उत्तरांगाUttarāṃgā (name)
उत्तरांगा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउत्तर (प्रातिपदिक) + अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रायः (उत्तरम् अङ्गम् यस्याः/उत्तर-अङ्गा) as proper name
and
:
Sambandha/Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
तथाlikewise
तथा:
Connector (अन्वय)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb)
जालंधरःJālaṃdhara (name)
जालंधरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजालंधर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; proper noun
गिरिःmountain
गिरिः:
Apposition (समाधिकरण)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; apposition to जालंधरः

Unspecified in the provided excerpt (context likely a narrator listing sacred rivers/regions and a mountain).

Concept: Dharma is geographically embodied: rivers and mountains become living reminders to practice purity, charity, and devotion.

Application: Use sacred geography as a discipline of remembrance: when encountering any river, practice a brief arghya, gratitude, and a vow to avoid harm (ahiṃsā) toward water ecosystems.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sweeping bird’s-eye sacred map shows the Deccan plateau with ribbon-like rivers labeled Kāverī and Payoṣṇī, flowing past temple towns and ghāṭs. Jālaṃdhara mountain rises like a dark-blue lingam-shaped peak crowned with clouds, while pilgrims traverse paths with flags and water pots.","primary_figures":["pilgrims (yātrikas)","river-deities","a guardian deity on the mountain (kṣetrapāla motif)"],"setting":"Panoramic Indian landscape: plateau rivers, temple ghāṭs, distant mountain massif","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["deep indigo","emerald green","cloud white","terracotta red","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: panoramic sacred geography panel with Kāverī as a jeweled river-goddess flowing through stylized ghāṭs, Payoṣṇī and Vegā as smaller attendant rivers, Jālaṃdhara mountain as a monumental blue-green peak with gold-leaf cloud bands; ornate borders, rich reds/greens, gold leaf highlights on water ripples and temple towers.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant landscape with meandering rivers across rolling hills, tiny pilgrims with saffron flags, Jālaṃdhara mountain in cool blue tones under soft clouds; delicate linework, refined faces, subtle gradients, floral margins, lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized river bands in green-blue with repeating wave motifs, mountain as a bold triangular form, pilgrims in simplified poses; thick black outlines, red-yellow-green palette, temple-wall symmetry with lotus medallions and vine scrolls.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: rivers rendered as patterned bands filled with lotus motifs, temple silhouettes along the banks, peacocks and cows near water, mountain centered like a sacred axis; deep blue background, gold detailing, intricate floral borders, devotional textile rhythm."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","wind over hills","temple bells","footsteps on stone ghāṭ"]}

Sandhi Resolution Notes: चाथ = च + अथ; चोत्तरांगा = च + उत्तरांगा. सूची-शैली—नामानि प्रथमा-एकवचनेन।

V
Vidarbhā
V
Vegā
P
Payoṣṇī
P
Prāṅmukhā
K
Kāverī
U
Uttarāṅgā
J
Jālaṃdhara (mountain)

FAQs

It preserves a Purāṇic catalogue of named rivers/regions and a mountain, reflecting how sacred geography is mapped through remembered hydronyms and toponyms used for pilgrimage and cultural orientation.

Indirectly: by naming revered rivers and landscapes associated with sanctity and pilgrimage, it supports devotional practice through tīrtha-smaraṇa (remembering holy places), a common aid to bhakti in Purāṇic tradition.

The verse functions mainly as a descriptive list rather than an explicit moral teaching; its implied lesson is reverence for sacred natural sites and the cultivation of remembrance and respect toward places held holy in dharma traditions.