Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

The Greatness of the Ancestors: Ekoddiṣṭa Śrāddha, Āśauca Rules, and Sapiṇḍīkaraṇa

मनुष्यत्वेन्नपानादि नानाभोगवतां भवेत् । रतिशक्तिस्त्रियः कान्तेऽन्येषां भोजनशक्तिता

manuṣyatvennapānādi nānābhogavatāṃ bhavet | ratiśaktistriyaḥ kānte'nyeṣāṃ bhojanaśaktitā

മനുഷ്യജീവിതത്തിൽ അന്നപാനാദിയും നാനാവിധ ഭോഗങ്ങളും അനുഭവിക്കാനുള്ള ശേഷി ഉദിക്കുന്നു. അതിൽ സ്ത്രീകൾക്ക് പ്രിയകാന്തനോടുള്ള രതിശക്തി; മറ്റുള്ളവർക്ക് ഭോജനശക്തി എന്നു പറയുന്നു.

manuṣyatvein human state
manuṣyatve:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmanuṣyatva (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7/सप्तमी), Singular (एकवचन)
anna-pāna-ādifood, drink, etc.
anna-pāna-ādi:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootanna (प्रातिपदिक) + pāna (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
FormDvandva (द्वन्द्व) compound with ādi; Napumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1/प्रथमा), Singular (एकवचन)
nānā-bhoga-vatāmof those having various enjoyments
nānā-bhoga-vatām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnānā (अव्यय) + bhoga (प्रातिपदिक) + vat (प्रत्यय)
FormBahuvrīhi-like adjectival formation with -vat; used as Subanta; Puṃliṅga (पुंलिङ्ग), Genitive (6/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
bhavetwould be/become
bhavet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormLiṅ-lakāra (लिङ्/Optative), Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
rati-śaktiḥpower for sexual pleasure
rati-śaktiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrati (प्रातिपदिक) + śakti (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound; Strīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1/प्रथमा), Singular (एकवचन)
striyaḥwomen
striyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
kānteO beloved
kānte:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkānta (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Vocative (8/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
anyeṣāmof others
anyeṣām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Genitive (6/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
bhojana-śakti-tācapacity for eating (appetite)
bhojana-śakti-tā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhojana (प्रातिपदिक) + śakti (प्रातिपदिक) + tā (प्रत्यय)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound; Strīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1/प्रथमा), Singular (एकवचन)

Unspecified (narratorial/teachings context not provided in the excerpt)

Concept: Human birth uniquely enables varied enjoyments and capacities; desire manifests differently (sexual longing, appetite), implying the need for discernment and regulation within dharma.

Application: Practice moderation in food and sexuality; channel affection into committed, dharmic relationships; sanctify consumption by offering to Vishnu (prasāda) and keeping vows/discipline when needed.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A balanced human-life tableau: on one side, a couple sits in gentle intimacy under a flowering tree, suggesting rati toward a beloved; on the other, a family shares a meal, with the first portion placed before a small Vishnu symbol as prasāda. The scene conveys that human pleasures are many, yet meant to be harmonized by dharma and devotion.","primary_figures":["householder couple","family members","priest or elder offering first portion","Vishnu symbol (śaṅkha-cakra or small murti)"],"setting":"Courtyard garden with flowering vines and a simple home shrine; dining area with brass plates and water pot; calm domestic prosperity.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["lotus pink","sapphire blue","leaf green","turmeric yellow","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: auspicious gṛhastha scene—couple under a flowering tree and a family meal offered first to a small Vishnu murti; gold-leaf highlights on jewelry, plates, and shrine arch; rich reds/greens, ornate textiles, symmetrical devotional framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical domestic garden with delicate flora; refined couple’s expressions, soft pastel palette; a small shrine niche with Vishnu emblem; gentle narrative of moderated pleasure and devotion, cool blues and fresh greens.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold-outlined gṛhastha tableau with stylized faces and large eyes; home shrine with Vishnu symbols; red-yellow-green palette, decorative borders, clear separation of intimacy and meal-offering panels.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: domestic devotion framed by lotus motifs; central shrine with deep blue background and gold floral borders; cows and peacocks at margins; family offering food as prasāda, emphasizing sanctified enjoyment."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["courtyard birds","soft anklet chime","water poured into cup","temple bell in distance"]}

Sandhi Resolution Notes: manuṣyatve anna-pāna-ādi → manuṣyatvennapānādi; kānte anyeṣām → kānte'nyeṣāṃ.

FAQs

It classifies common human enjoyments (bhoga), highlighting how desire manifests as different dominant inclinations—sexual attraction in the context described for women, and appetite for food for others.

The verse is descriptive rather than explicitly prescriptive; it identifies human tendencies toward sense-enjoyment, which later Purāṇic contexts often use as a backdrop for ethical restraint and spiritual discipline.

It reflects a traditional, generalized idiom found in older Sanskrit literature; modern readers often treat it as a cultural description of tendencies rather than a universal rule about individuals.