Previous Verse
Next Verse

Shloka 115

The Greatness of the Ancestors: Ekoddiṣṭa Śrāddha, Āśauca Rules, and Sapiṇḍīkaraṇa

इत्याकर्ण्य वचस्तस्य स पपात शुचान्वितः । जातिस्मरत्वमगमत्तौ च मंत्रिवरात्मजौ

ityākarṇya vacastasya sa papāta śucānvitaḥ | jātismaratvamagamattau ca maṃtrivarātmajau

അവന്റെ വാക്കുകൾ കേട്ട് അവൻ ദുഃഖത്തിൽ മുങ്ങി വീണു; ശ്രേഷ്ഠ മന്ത്രിയുടെ ആ രണ്ടു പുത്രന്മാരും പൂർവ്വജന്മസ്മരണം പ്രാപിച്ചു।

इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle/‘thus’)
आकर्ण्यhaving heard
आकर्ण्य:
Kriya (पूर्वकालिक क्रिया/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootआ√कर्ण् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘having heard’
वचःwords; speech
वचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक; षष्ठी (6th/genitive), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
पपातfell
पपात:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√पत् (धातु)
Formलिट् (perfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
शुचाwith grief
शुचा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशुच्/शुचा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन
अन्वितःafflicted; accompanied
अन्वितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्वित (प्रातिपदिक; √इ ‘to go’ + अनु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle used adjectivally); पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; ‘endowed/possessed’
जातिस्मरत्वम्recollection of former births
जातिस्मरत्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजाति + स्मरत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘memory of birth’ → ‘recollection of former births’)
अगमत्attained; came to
अगमत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formलुङ् (aorist); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तौthose two
तौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, द्विवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction/‘and’)
मन्त्रिवरात्मजौthe two sons of the excellent minister
मन्त्रिवरात्मजौ:
Apposition (समनाधिकरण/विशेष्य)
TypeNoun
Rootमन्त्रिन् + वर + आत्मज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, द्विवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘of the excellent minister’ + ‘sons’)

Narrator (contextual third-person narration within the Adhyaya; specific dialogue speaker not explicit in this verse alone)

Concept: When truth is heard (śravaṇa), karmic memory can awaken; sorrow arises as conscience confronts past actions.

Application: Treat counsel and scripture as mirrors: when a hard truth lands, pause, accept accountability, and redirect life toward dharma rather than self-justification.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A courtly hall falls silent as a man, struck by the force of spoken truth, collapses to the ground—his face wet with grief. Behind him, two young men (the minister’s sons) stand transfixed as a luminous aura of remembrance rises around their heads like faint lotus-halos, suggesting past lives returning in a single instant.","primary_figures":["a grief-stricken man (listener)","two minister’s sons (youths with awakening memory)","a dignified speaker (off-frame or seated sage)"],"setting":"royal assembly or ministerial chamber with carved pillars, palm-leaf manuscripts, and a low dais for counsel","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["smoky indigo","lamp-gold","sandalwood beige","deep maroon","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a South Indian court interior with ornate pillars; the fallen listener in the foreground, two youths behind with subtle gold-leaf halos indicating jāti-smaraṇa; rich reds and greens, heavy gold leaf on jewelry and borders, gem-studded ornaments, sacred gravitas in facial expressions.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate palace chamber with delicate linework; the collapsed figure rendered with lyrical restraint, two youths with soft glowing halos; cool slate-blue shadows, refined faces, patterned textiles, a hint of distant garden through an archway.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; expressive wide eyes on the youths as memory awakens; warm lamp-yellow background, red/green costume blocks, stylized lotus motifs around the aura of remembrance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic composition—lotus medallions framing the scene, floral borders; the awakening of memory shown as lotus petals and golden dots rising; deep blue ground with gold highlights, devotional mood even in a worldly hall."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["low temple bell","hushed assembly silence","soft mridang pulse","faint conch in distance"]}

Sandhi Resolution Notes: इत्याकर्ण्य = इति + आकर्ण्य; वचस्तस्य = वचः + तस्य; शुचान्वितः = शुचा + अन्वितः; जातिस्मरत्वमगमत् = जातिस्मरत्वम् + अगमत्; मंत्रिवरात्मजौ = मन्त्रिवर + आत्मजौ (समास)

FAQs

Jātismaratva means the ability to remember one’s previous births. Here it indicates a sudden awakening of past-life memory in the two minister’s sons.

The verse describes someone collapsing in grief after hearing certain words. It highlights how revelation or truth can trigger intense remorse and inner transformation in Purāṇic narratives.

The verse suggests that words and knowledge can awaken conscience and karmic awareness, leading to repentance, humility, and recognition of deeper causes behind present suffering.