Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

The Origin of Rāvaṇa

सर्वमाख्याहि सर्वज्ञ सर्वं जानासि विस्तरात् । अतः कथय मे सर्वं कृपां कृत्वा ममोपरि

sarvamākhyāhi sarvajña sarvaṃ jānāsi vistarāt | ataḥ kathaya me sarvaṃ kṛpāṃ kṛtvā mamopari

ഹേ സർവ്വജ്ഞനേ, എല്ലാം വിശദമായി പറയുക; നീ എല്ലാം വിപുലമായി അറിയുന്നവൻ. അതിനാൽ എന്നോടു കരുണ കാണിച്ച് എനിക്ക് എല്ലാം പറഞ്ഞുതരിക.

सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2/द्वितीया), एकवचन
आख्याहिtell/explain
आख्याहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-ख्या (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदी
सर्वज्ञO omniscient one
सर्वज्ञ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + ज्ञ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सर्वं जानाति इति); पुंलिङ्ग, सम्बोधन (8/सम्बोधन), एकवचन
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2/द्वितीया), एकवचन
जानासिyou know
जानासि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट् (वर्तमान), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदी
विस्तरात्in detail
विस्तरात्:
Avyaya (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविस्तर (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb)
अतःtherefore
अतः:
Avyaya (Adverbial/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formअव्यय (causal adverb: therefore)
कथयtell
कथय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदी
मेto me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4/चतुर्थी) एकवचन (दत्त्यर्थे); सर्वनाम
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2/द्वितीया), एकवचन
कृपाम्compassion
कृपाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2/द्वितीया), एकवचन
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु) + त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund)
ममof me / my
मम:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम
उपरिupon
उपरि:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरणार्थ)
TypeIndeclinable
Rootउपरि (अव्यय)
Formअव्यय (postposition/adverb: upon)

Unspecified (a questioner addressing an omniscient sage/deity)

Concept: Knowledge is received through humility and appeal to compassion; the omniscient responds to sincere surrender.

Application: When confused, ask clearly and humbly; cultivate receptivity rather than entitlement—learning deepens when paired with gratitude.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devoted questioner kneels with folded hands before an omniscient sage, eyes lifted in earnestness; the sage’s posture is relaxed, radiating compassion rather than superiority. The space feels like a sanctuary of listening—manuscripts, a small lamp, and a calm aura suggesting that ‘everything’ can be spoken when mercy opens the door.","primary_figures":["A supplicant questioner (Bhīṣma or Rāma-context seeker)","An omniscient sage (Pulastya/Agastya)"],"setting":"Quiet āśrama interior with low lamp, manuscript bundles, water pot, and a simple altar; intimate teacher-student distance.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["soft gold","cream white","deep brown","verdant green","lapis blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: compassionate sage seated beneath an ornate arch with gold leaf halo, supplicant with folded hands, embossed gold lamp and manuscript details, rich red-green textiles, gem-like ornament accents, serene symmetrical composition emphasizing mercy.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate indoor āśrama scene with delicate brushwork, soft luminous wash, tender facial expressions, fine detailing on lamp flame and palm-leaf manuscripts, gentle naturalism and quiet space.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, warm natural pigments, large expressive eyes conveying compassion and supplication, decorative borders, simplified yet powerful gestures of namaskāra and blessing.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central seated sage with lotus motifs, supplicant at lower foreground, ornate floral border, deep blue ground with gold highlights, peacocks and vines at margins, devotional symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bell","low tanpura drone","crackling lamp wick","gentle silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: सर्वमाख्याहि = सर्वम् आख्याहि; ममोपरि = मम उपरि।

FAQs

It expresses humility and dependence: the listener acknowledges the teacher’s omniscience and requests a complete teaching out of compassion.

The verse is broadly applicable; it highlights the seeker–teacher relationship and the idea that true instruction is granted through the teacher’s compassion.

The verse itself does not name the figure; context from surrounding verses is needed to identify whether it is a sage (e.g., Pulastya) or a deity being addressed.