Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Raghuvara’s Royal Consecration

Rāma’s Coronation and Familial Reconciliation

एतन्मे संशयं छिंधि रघुनाथगुणोदयम् । यथावच्छृण्वते मह्यं कथयस्व प्रसादतः

etanme saṃśayaṃ chiṃdhi raghunāthaguṇodayam | yathāvacchṛṇvate mahyaṃ kathayasva prasādataḥ

രഘുനാഥന്റെ ഗുണോദയം സംബന്ധിച്ച എന്റെ ഈ സംശയം മുറിച്ചുകളയുക. ഞാൻ യഥാവിധി കേൾക്കുന്നു; പ്രസാദത്തോടെ ദയചെയ്ത് എനിക്ക് പറയുക।

एतत्this
एतत्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम (this)
मेmy / to me
मे:
Sampradana/Shashthi-Sambandha
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी, एकवचन; सर्वनाम (my/to me)
संशयम्doubt
संशयम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
छिन्धिcut off/remove
छिन्धि:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootछिद् (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद; मध्यमपुरुष, एकवचन; धातु: छिद् (to cut, remove)
रघुनाथगुणोदयम्the manifestation of Raghunātha’s virtues
रघुनाथगुणोदयम्:
Karma (Object/Apposition)
TypeNoun
Rootरघुनाथ + गुण + उदय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; समास: रघुनाथस्य गुणानाम् उदयः (rise/manifestation of Raghunātha’s virtues)
यथावत्properly
यथावत्:
Sambandha (Manner)
TypeIndeclinable
Rootयथावत् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: properly, in due manner)
शृण्वते(to me) who am listening / as I listen
शृण्वते:
Kriya (Subordinate/Participle-like finite)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद; मध्यमपुरुष, एकवचन; धातु: श्रु (to hear)
मह्यम्to me
मह्यम्:
Sampradana (Recipient)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; सर्वनाम (to me)
कथयस्वtell (me)
कथयस्व:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु; णिजन्त)
Formलोट् (Imperative), आत्मनेपद; मध्यमपुरुष, एकवचन; धातु: कथय् (to tell)
प्रसादतःout of kindness
प्रसादतः:
Hetu (Cause/Motive)
TypeIndeclinable
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb); “out of grace/favor”

Unspecified in provided excerpt (a listener requests narration from the main narrator)

Concept: Śraddhā-filled listening and respectful request dissolve doubt; virtues (guṇa-udaya) of the Lord’s avatāra are to be heard ‘properly’ (yathāvat) for transformation.

Application: When confused, ask clearly and humbly; listen attentively without multitasking; seek reliable teachers and sources before forming conclusions.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A learned listener sits with folded hands, eyes steady, asking the teacher to cut through doubt like a sword of clarity. The teacher’s posture is calm and luminous, as if the very air is ready to become Rāma’s virtues through spoken narration.","primary_figures":["Vātsyāyana (listener)","Śeṣa or narrator-teacher (implied teacher figure)"],"setting":"Hermitage assembly with kusa grass seats, a small fire altar, palm-leaf manuscripts, and a quiet circle of sages.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["sage green","smoke gray","ochre","sky blue","copper"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: teacher and disciple seated facing each other in a sacred grove; gold leaf on halos, manuscript edges, and ritual vessels; rich reds/greens with ornate borders; the disciple’s folded hands and the teacher’s blessing gesture emphasized with gem-like highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene forest hermitage with delicate foliage; the listener respectfully leaning forward, the teacher poised to speak; cool mountain-like palette, refined faces, and lyrical spacing around the small fire altar.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal, iconic teacher-disciple composition; bold outlines, expressive eyes; natural pigments with rhythmic decorative elements—kusa mats, altar, and manuscript stylization.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional storytelling scene framed by lotus and creeper borders; central teacher-disciple pair; peacocks perched on branches; deep blue accents with gold detailing to suggest sacred speech as worship."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["gentle fire crackle","forest birds","tanpura drone","soft bell at question’s end"]}

Sandhi Resolution Notes: etanme = etat + me; yathāvacchṛṇvate = yathāvat + śṛṇvate (assimilation: t + ś → cch).

R
Raghunātha (Rāma)

FAQs

Raghunātha refers to Lord Rāma, the descendant of the Raghu dynasty, praised for exemplary virtues.

The speaker asks the narrator to remove their doubt and to narrate, accurately and graciously, the manifestation of Rāma’s virtues.

It models humble inquiry—listening attentively (yathāvat) and seeking instruction respectfully as a gift of grace (prasādataḥ).