Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Raghuvara’s Royal Consecration

Rāma’s Coronation and Familial Reconciliation

किं चित्रं यत्पुमांसस्तु वैरिकोटिप्रभंजनाः । येषां गेहे सती भार्या स्वपतिप्रियवाञ्छिका

kiṃ citraṃ yatpumāṃsastu vairikoṭiprabhaṃjanāḥ | yeṣāṃ gehe satī bhāryā svapatipriyavāñchikā

ഇതിൽ അത്ഭുതമെന്ത്? ആരുടെ ഗൃഹത്തിൽ സതീ പതിവ്രതയായ ഭാര്യ ഉണ്ടായി, തന്റെ ഭർത്താവിന് പ്രിയമായതേ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവോ—അത്തരം പുരുഷന്മാർ ശത്രുക്കളുടെ കോടി-കോടി സൈന്യങ്ങളെയും തകർത്തുകളയും.

किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; interrogative pronoun (सर्वनाम)
चित्रम्wonder, marvel
चित्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
यत्that which
यत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; relative pronoun (यत्-तत्)
पुमांसःmen
पुमांसः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुमांस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
तुindeed, but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; particle (निपात)
वैरि-कोटि-प्रभंजनाःdestroyers of crores of enemies
वैरि-कोटि-प्रभंजनाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवैरि (प्रातिपदिक) + कोटि (प्रातिपदिक) + प्रभंजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/उपपद-समासः—‘वैरिणां कोटीनां प्रभंजनाः’ (destroyers of crores of enemies)
येषाम्of whom
येषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन; relative pronoun
गेहेin the house
गेहे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
सतीvirtuous, faithful
सती:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसत् (धातु √अस्) + तिन् (कृदन्त-प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; वर्तमानकृदन्त (शतृ/शानच्-सम्भव), ‘being/virtuous’
भार्याwife
भार्या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
स्व-पति-प्रिय-वाञ्छिकाone who desires what is dear to her own husband
स्व-पति-प्रिय-वाञ्छिका:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक) + प्रिय (प्रातिपदिक) + वाञ्छिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; तत्पुरुष-समासः—‘स्वपतेः प्रियं वाञ्छति’ (desiring what is dear to her own husband)

Unspecified (contextual narrator/speaker not provided in the input excerpt)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shringara

Sandhi Resolution Notes: यत्पुमांसस्तु = यत् + पुमांसः + तु; वैरिकोटिप्रभंजनाः = वैरि-कोटि-प्रभंजनाः; स्वपतिप्रियवाञ्छिका = स्व-पति-प्रिय-वाञ्छिका.

FAQs

It teaches that a man’s strength and success are supported by harmony at home—especially by a virtuous spouse devoted to the well-being and wishes of her husband.

Primarily it uses the imagery of defeating enemies, but the idea can also be read ethically: inner and outer challenges become easier to overcome when one’s household is grounded in virtue and mutual loyalty.

It implies a wife of good conduct and integrity—faithful, principled, and supportive—presented as a stabilizing force within the household.