Raghuvara’s Royal Consecration
Rāma’s Coronation and Familial Reconciliation
किं कुर्वे जनकाज्ञातो गतो वै दंडकं वनम् । तत्रापि त्वत्कृपापांगात्तीर्णोऽस्मि दुःखसागरम्
kiṃ kurve janakājñāto gato vai daṃḍakaṃ vanam | tatrāpi tvatkṛpāpāṃgāttīrṇo'smi duḥkhasāgaram
ഞാൻ എന്തു ചെയ്യുമ്? പിതാവിന് അറിയാതെ ഞാൻ ദണ്ഡകവനത്തിലേക്കു പോയി; എങ്കിലും അവിടെയും നിങ്ങളുടെ കൃപാകടാക്ഷത്താൽ ഞാൻ ദുഃഖസാഗരം കടന്നുപോയി।
Unspecified (a devotee/supplicant addressing a compassionate superior, likely in a dialogue context)
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: adbhuta
Type: forest
Sandhi Resolution Notes: जनकाज्ञातः = जनक + आज्ञातः; तत्रापि = तत्र + अपि; त्वत्कृपापाङ्गात् = त्वत् + कृपा + अपाङ्गात्; तीर्णोऽस्मि = तीर्णः + अस्मि (विसर्ग→ओऽ)।
The verse centers on kṛpā (grace): liberation from suffering is attributed not to personal power but to the compassionate glance of the one addressed.
Daṇḍaka functions as a symbolic and geographic marker of hardship and exile; the verse stresses that even in such difficult places, grace can carry one across sorrow.
It highlights humility and reliance on compassion: acknowledging one’s limitations and seeking refuge in benevolence rather than pride or self-justification.