Shloka 24

पुत्रः पदातिरायाति जटावल्कलवेषभृत् । न दुःखं तादृशं मेऽन्यद्वनमध्यगतस्य हि

putraḥ padātirāyāti jaṭāvalkalaveṣabhṛt | na duḥkhaṃ tādṛśaṃ me'nyadvanamadhyagatasya hi

എന്റെ പുത്രൻ കാല്നടയായി വരുന്നു, ജടയും വൽക്കലവസ്ത്രവും ധരിച്ച്. വനമദ്ധ്യേ വസിക്കുന്ന എനിക്ക് ഇതിന് തുല്യമായ ദുഃഖം മറ്റൊന്നുമില്ല।

putraḥson
putraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
padātiḥa foot-traveller/on foot
padātiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpadāti (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; ‘foot-soldier/one on foot’ used predicatively
āyāticomes
āyāti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√yā (धातु)
FormLaṭ (present), Prathama-puruṣa, Ekavacana; parasmaipada
jaṭā-valkala-veṣa-bhṛtwearing matted hair and bark-cloth attire
jaṭā-valkala-veṣa-bhṛt:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootjaṭā (प्रातिपदिक) + valkala (प्रातिपदिक) + veṣa (प्रातिपदिक) + bhṛt (प्रातिपदिक; from √bhṛ)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; multi-member tatpuruṣa: ‘bearing the attire of matted hair and bark-garments’ (जटावल्कलयोः वेषं बिभ्रत्) qualifying putraḥ
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya; negation
duḥkhamsorrow
duḥkham:
Pradhāna (प्रधान/भाववाच्य predicate)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Prathamā (or Dvitīyā) Ekavacana; here as predicate nominative with implied ‘asti’
tādṛśamsuch/like that
tādṛśam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottādṛśa (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Prathamā (agreeing with duḥkham), Ekavacana
meof me/my
me:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī (षष्ठी/6th case), Ekavacana; enclitic genitive
anyatother
anyat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Prathamā, Ekavacana; ‘other’ qualifying duḥkham (na ... anyat)
vana-madhya-gatasyaof (me) who has gone into the forest’s midst
vana-madhya-gatasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootvana (प्रातिपदिक) + madhya (प्रातिपदिक) + gata (प्रातिपदिक; from √gam)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Ekavacana; tatpuruṣa ‘gone into the middle of the forest’; genitive dependent on me (for me who am...)
hiindeed/for
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormAvyaya; causal/emphatic particle (हेतौ/निपात)

Unspecified (a forest-dwelling parent lamenting the child's ascetic condition)

Concept: Renunciation and dharma may demand painful sacrifices; compassion must accompany austerity.

Application: When pursuing spiritual discipline or duty, communicate with family, reduce avoidable harm, and cultivate empathy for those affected.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A forest-dwelling parent watches a son approach barefoot along a leaf-strewn path, his hair matted and his body wrapped in bark cloth. The parent’s hands tremble—caught between pride in the child’s austerity and a grief that tightens the throat like a vow.","primary_figures":["forest-dwelling parent","ascetic son (jaṭā-valkala)"],"setting":"Dense forest interior with sal and banyan trees, a small hermitage hut, deer in the distance, smoke from a simple fire altar.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["earth brown","leaf green","smoke gray","saffron","dusky maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: A poignant forest hermitage scene with the parent in expressive posture, the ascetic son barefoot with jaṭā and valkala; gold leaf highlights on sacred fire, ornaments minimal, rich reds/greens in foliage borders, stylized trees and lotus corner motifs, devotional framing despite sorrow.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Delicate forest landscape with layered greens, a narrow path, the son approaching with gentle gait; the parent seated near a small hut, eyes moist; refined linework, soft shading, lyrical melancholy, distant hills faintly visible.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Strong outlines, stylized trees and creepers, parent’s face showing karuṇā through large eyes; warm ochres and greens, a small homa-kunda with red flames, rhythmic border patterns like temple murals.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Forest vignette framed by floral borders; central figures simplified yet emotive, lotus and creeper motifs, peacocks at edges; deep green-indigo ground with gold accents, textile ornamentation balancing austerity and devotion."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["forest birds","rustling leaves","distant flowing water","soft sobbing silence"]}

Sandhi Resolution Notes: padātirāyāti → padātiḥ + āyāti; veṣabhṛt is a bahuvrīhi-like epithet but treated here as tatpuruṣa with bhṛt as final member; me'nyadvanamadhyagatasya → me + anyat + vana-madhya-gatasya.

FAQs

It expresses a parent's acute grief on seeing the son return in an ascetic, hardship-bearing condition—walking on foot and wearing bark garments with matted hair.

They symbolize renunciation and austerity: matted hair (jaṭā) and bark-cloth (valkala) are classic markers of a life of tapas and forest asceticism.

It highlights the tension between worldly familial attachment and the path of renunciation—showing how spiritual austerity can be experienced as painful by loved ones, even when it is religiously meaningful.