The Vision of Rāma’s Royal Capital
and the Meeting at Nandigrāma
इति श्रुत्वा ततो वाक्यं रघुवीरस्य धीमतः । जगाम भरतावासं नंदिग्रामं निदेशकृत्
iti śrutvā tato vākyaṃ raghuvīrasya dhīmataḥ | jagāma bharatāvāsaṃ naṃdigrāmaṃ nideśakṛt
ഇങ്ങനെ ധീമാനായ രഘുവീരന്റെ വാക്കുകൾ കേട്ട ശേഷം, ആജ്ഞ നിർവഹിച്ചവൻ ഭരതന്റെ വാസസ്ഥലമായ നന്ദിഗ്രാമത്തിലേക്ക് പോയി.
Narrator (Purāṇic narration; specific dialogue speaker not explicit in this verse)
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: shanta
Type: village
Sandhi Resolution Notes: (पाठानुसार) नंदिग्रामं = नन्दिग्रामम्; भरतावासं = भरत + आवासम् (समास)
“Raghuvīra” means the heroic figure of the Raghu dynasty and here refers to Rāma, praised as both heroic and wise (dhīmat).
Nandigrāma is presented as Bharata’s dwelling/residence, a place associated with Bharata’s life and duties during Rāma’s absence.
The verse emphasizes faithful execution of rightful commands—duty, obedience, and reliability in service—central virtues in dharmic narratives.