Shloka 41

यो देवो नाममात्रेण सर्वान्पावयितुं क्षमः । तं नमस्कुरुत क्षिप्रं मदीयाः प्रकृतिव्रजाः

yo devo nāmamātreṇa sarvānpāvayituṃ kṣamaḥ | taṃ namaskuruta kṣipraṃ madīyāḥ prakṛtivrajāḥ

നാമമാത്രം കൊണ്ടുതന്നെ സർവ്വരെയും ശുദ്ധീകരിക്കാൻ ശേഷിയുള്ള ആ ദേവനെ, എന്റെ സ്വാഭാവിക പരിചാരകരേ, വേഗം നമസ്കരിക്കുവിൻ.

yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); relative pronoun
devaḥthe god
devaḥ:
Karta (कर्ता) (apposition to yaḥ)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
nāma-mātreṇaby name alone
nāma-mātreṇa:
Karaṇa (करण) / means
TypeNoun
Rootnāman (प्रातिपदिक) + mātra (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (तृतीया), Singular (एकवचन)
sarvānall (people)
sarvān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Plural (बहुवचन)
pāvayitumto purify
pāvayitum:
Prayojana (प्रयोजन) / purpose
TypeVerb
Root√pū (धातु) + ṇic (णिच्) + tumun (तुमुन्)
FormInfinitive (तुमुनन्त), causative (णिजन्त) of √pū: pāvayitum; expresses purpose
kṣamaḥcapable
kṣamaḥ:
Vidheyaviśeṣaṇa (विधेयविशेषण)
TypeAdjective
Rootkṣama (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); predicate adjective
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
namaskurutabow to (him)!
namaskuruta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootnamas√kṛ (धातु)
FormLoṭ-lakāra (लोट्, imperative), Madhyama-puruṣa (मध्यमपुरुष), Plural (बहुवचन); parasmaipada
kṣipramquickly
kṣipram:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkṣipra (प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (शीघ्रार्थक)
madīyāḥmy
madīyāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of prakṛtivrajāḥ
TypeAdjective
Rootmadīya (प्रातिपदिक) < mad (अस्मद्)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन); possessive adjective 'my'
prakṛti-vrajāḥthose belonging to my retinue/natural following
prakṛti-vrajāḥ:
Karta (कर्ता) (vocative sense intended: address)
TypeNoun
Rootprakṛti (प्रातिपदिक) + vraja (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses).

Concept: Hari’s name alone can purify all beings; therefore immediate namaskāra and surrender are urged.

Application: Adopt a daily practice: begin the day with a simple bow and 108 repetitions of Hari-nāma; in moments of distress, take ‘quick refuge’ through nāma and humility rather than delay.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A celestial herald addresses a gathered retinue of nature-spirits and attendants, pointing toward a radiant Vishnu whose very name appears as glowing Sanskrit syllables in the air. As the attendants bow, dark stains lift from their bodies like smoke, dissolving into light, showing purification through nāma and namaskāra.","primary_figures":["Hari (Vishnu) radiant","a divine messenger/leader figure (speaker)","prakṛti-vraja attendants (yakṣa/gandharva-like retinue, symbolic)"],"setting":"A liminal sacred space between earth and netherworld—rocky cavern opening into a sky of divine light; a small lotus-lake reflecting the name-syllables.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["radiant gold","peacock blue","crystal white","emerald green","violet dusk"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vishnu enthroned with gold leaf halo, conch and discus prominent; luminous Sanskrit nāma-syllables embossed in gold across the upper field; attendants in añjali-mudrā with jewel-toned garments; ornate arch and lotus motifs, rich reds/greens, gem-like highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy celestial scene with delicate clouds; the speaker gestures toward Vishnu while attendants bow; glowing calligraphic nāma-syllables float like fireflies; cool refined palette with peacock blue and soft gold washes, lyrical naturalism and gentle facial expressions.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Vishnu with bold outlines and large eyes, bright yellow-red-green pigments; attendants arranged in rhythmic rows performing namaskāra; stylized script-like nāma motif as a decorative band of light; temple-wall narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Hari/Krishna-like luminous presence with lotus borders; nāma-syllables integrated into floral patterns; attendants as devotional figures around the center; deep blues and gold, intricate ornamentation, peacocks and lotuses emphasizing kīrtana-bhakti mood."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","tanpura drone","soft chorus response on the divine name"]}

Sandhi Resolution Notes: nāmamātreṇa → nāma-mātreṇa; sarvānpāvayituṃ → sarvān + pāvayitum; namaskuruta (no sandhi); madyīyāḥ (spelled madīyāḥ) qualifies prakṛtivrajāḥ.

FAQs

It teaches nāma-mahātmya: the spiritual power of the Divine Name, stating that mere recitation or remembrance of the Deity’s name can purify all beings, and urging immediate reverence (namaskāra).

Not in this single verse. It refers generically to “that Deity” (yo devaḥ… taṃ), so the specific identification (often Vishnu/Nārāyaṇa in many Padma Purana contexts) requires the surrounding passage.

It advises prompt humility and devotion—“quickly bow to Him”—implying that reverence and taking refuge in the Divine Name should not be delayed, especially by those aligned with the speaker’s community or following.