Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Ratnagrīva’s Pilgrimage and the Prescribed Procedure for Visiting Sacred Tīrthas

इति तीर्थविधिः प्रोक्तः समासेन न विस्तरात् । एवं विधिं समाश्रित्य गच्छ त्वं पुरुषोत्तमम्

iti tīrthavidhiḥ proktaḥ samāsena na vistarāt | evaṃ vidhiṃ samāśritya gaccha tvaṃ puruṣottamam

ഇങ്ങനെ തീർത്ഥവിധി സംക്ഷേപമായി പ്രസ്താവിച്ചു; വിശദമായി അല്ല. ഈ വിധിയെ ആശ്രയിച്ച് നീ, ഹേ ശ്രേഷ്ഠപുരുഷാ, പുരുഷോത്തമനെ സമീപിക്കൂ.

इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्तिसूचक/उद्धरणसूचक (quotative/thus)
तीर्थविधिःthe rule/procedure of pilgrimage
तीर्थविधिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक) + विधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (तीर्थस्य विधिः)
प्रोक्तःhas been declared
प्रोक्तः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√वच् (धातु) → प्रोक्त (कृदन्त, क्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; कर्मणि-भावः (said/declared)
समासेनbriefly, in summary
समासेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental); एकवचन
not
:
Sambandha (Negation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
विस्तरात्from (giving) detail; at length
विस्तरात्:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootविस्तर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी (5th/Ablative); एकवचन
एवंthus, in this manner
एवं:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb of manner)
विधिंthe procedure
विधिं:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन
समाश्रित्यhaving resorted to
समाश्रित्य:
Kriya (Gerundial action/क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootसम्-आ-√श्रि (धातु) → समाश्रित्य (कृदन्त, ल्यप्)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्यय (absolutive/gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having resorted to)
गच्छgo
गच्छ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formलोट् (Imperative); मध्यमपुरुष (2nd person); एकवचन; परस्मैपद
त्वंyou
त्वं:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा; एकवचन
पुरुषोत्तमम्the Supreme Person (Puruṣottama)
पुरुषोत्तमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; कर्मधारयः (उत्तमः पुरुषः)

Unspecified narrator/speaker in the provided excerpt (context needed to identify the dialogue pair).

Concept: Ritual guidance is summarized; adopt the method and proceed to the Supreme’s abode for fruition.

Application: Don’t wait for perfect information; follow the essential principles you’ve learned and take the next step toward your spiritual goal (darśana/saṅga/sādhana).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: temple

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sage concludes his teaching beside a palm-leaf manuscript, raising a hand in blessing while pointing toward a distant coastal temple city. In the far horizon, the towering silhouette of Puruṣottama’s shrine rises above dunes and sea mist, inviting the pilgrim onward with a sense of purposeful completion.","primary_figures":["teaching sage","pilgrim/king","Puruṣottama (Jagannātha) as distant sanctum presence"],"setting":"forest-edge tīrtha transitioning to a coastal pilgrimage road leading toward Puri; waymarkers, conch motifs, distant temple spire","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sea teal","sand gold","coconut green","vermillion","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a sage concluding tīrtha-vidhi instruction, gesturing toward Puruṣottama-kṣetra; distant Jagannātha temple rendered with gold-leaf highlights, ornate arch borders, rich reds and greens; the pilgrim poised to depart, with conch and lotus motifs embossed in gold.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: narrative transition scene—sage and pilgrim in the foreground, a winding path to a far coastal temple; delicate clouds, soft sea haze, refined figures, cool blues and sandy ochres, lyrical sense of journey and closure.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold-outlined sage in teaching mudrā, pilgrim receiving instruction; stylized coastal temple icon in the background; warm mural pigments, patterned borders, divine aura around the directive gesture.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: journey-to-Puruṣottama composition framed by lotus and conch borders; distant temple with flags, peacocks and floral vines; deep blues and gold, intricate textile detailing, devotional travel motif."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","footsteps on path","sea breeze","temple bells in distance"]}

Sandhi Resolution Notes: तीर्थविधिः = तीर्थविधिः (समास); विस्तरात् (पञ्चमी); समाश्रित्य (ल्यप्); पुरुषोत्तमम् (कर्मधारय-समास).

P
Puruṣottama

FAQs

It concludes a teaching on tīrtha-vidhi (pilgrimage/sacred-place procedure), stating it was given briefly, and instructs the listener to proceed to Puruṣottama after adopting that method.

Literally “the Supreme Person,” Puruṣottama is also used as a proper name for Viṣṇu and for major Vaiṣṇava sacred centers (commonly associated with Jagannātha/Purī in later tradition). The verse’s imperative “go to Puruṣottama” suggests a destination or the deity as the goal of pilgrimage; exact identification depends on surrounding verses.

It emphasizes disciplined practice (vidhi) paired with purposeful direction: perform the rite as taught, then move toward the highest goal—Puruṣottama—suggesting that ritual is meant to culminate in devotion and orientation to the Supreme.