Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Instruction to the Brahmin

The Greatness of Piṇḍa and Prasāda on Mount Nīla

स्वकांत्यातिमिरश्रेणीं दारयद्रविवद्भृशम् । दृष्ट्वा विस्मयमापेदे किमिदं कस्य वै गृहम्

svakāṃtyātimiraśreṇīṃ dārayadravivadbhṛśam | dṛṣṭvā vismayamāpede kimidaṃ kasya vai gṛham

സ്വകാന്തിയാൽ അവൻ സൂര്യനെപ്പോലെ അന്ധകാരനിരകളെ ശക്തിയായി പിളർത്തി; അത് കണ്ടു അവൻ വിസ്മയപ്പെട്ടു—“ഇത് എന്ത്, ആരുടെ ഗൃഹം?”

स्वकान्त्याby (its) own radiance
स्वकान्त्या:
करण (Karaṇa/Means)
TypeNoun
Rootस्व + कान्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
तिमिरश्रेणीम्row/mass of darkness
तिमिरश्रेणीम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतिमिर + श्रेणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
दारयत्piercing/dispelling
दारयत्:
कर्ता (Kartā; participial agent)
TypeVerb
Rootदॄ (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (Present active participle/शतृ), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; agrees with implied ‘देवायतनम्’
रविवत्like the sun
रविवत्:
क्रियाविशेषण (Adverbial comparison)
TypeIndeclinable
Rootरवि + वत् (अव्यय-तद्धित)
Formउपमानवाचक-अव्यय (comparative indeclinable: ‘like the sun’)
भृशम्greatly
भृशम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootभृशम् (अव्यय)
Formपरिमाण/तीव्रतावाचक-अव्यय (intensifier adverb)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
क्रियाविशेषण (Adverbial to main verb)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive)
विस्मयम्astonishment
विस्मयम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootविस्मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
आपेदेattained/felt
आपेदे:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootआ + पद् (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
किम्what?
किम्:
प्रश्न (Interrogative predicate)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; interrogative
इदम्this
इदम्:
प्रश्न (Interrogative predicate complement)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; deictic pronoun
कस्यof whom/whose
कस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन; interrogative
वैindeed
वै:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
गृहम्house
गृहम्:
प्रश्न (Interrogative predicate noun)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन

Unspecified (a male observer within the narrative)

Concept: Divine radiance dispels inner darkness; wonder matures into inquiry, and inquiry becomes the first step toward right knowledge and devotion.

Application: When confronted with something spiritually moving, pause and ask sincere questions rather than rushing to conclusions; treat curiosity as a form of reverence.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: temple

Visual Art Cues: {"scene_description":"A corridor of shadow around the mountain shrine is suddenly cleaved by a surge of golden brilliance, as if a miniature sun has risen within the temple walls. The observer shields his eyes, face softened by astonishment, while the question ‘Whose house is this?’ hangs in the air like a mantra.","primary_figures":["Awe-struck male observer","Temple façade with radiant aura"],"setting":"Temple threshold with deep shadows, carved doorway, and a luminous interior glow spilling outward.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sun-gold","shadow indigo","burnished bronze","ivory","crimson accent"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic temple doorway emitting intense gold leaf radiance that pushes back indigo shadows; the observer in traditional attire with expressive astonished eyes, ornate architectural details, embossed gold highlights and jewel tones.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: subtle chiaroscuro at a mountain temple threshold, a soft yet powerful beam of light cutting through dusk-like shadows; delicate facial expression of wonder, cool blues contrasted with warm gold wash.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined doorway with stylized radiance bands, strong contrast of dark background and yellow-gold light; observer in profile with characteristic large eyes, red/yellow/green palette anchored by black outlines.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a symbolic ‘light bursting from shrine’ composition with ornate borders, lotus and flame motifs, deep blue ground and gold highlights; the observer rendered as a small figure before a grand radiant sanctum."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["single temple bell strike","soft conch swell","wind hush","low drone","brief silence after the question"]}

Sandhi Resolution Notes: स्वकांत्यातिमिरश्रेणीं → स्वकान्त्या + तिमिरश्रेणीम्; दारयद्रविवद्भृशम् → दारयत् + रविवत् + भृशम्; विस्मयमापेदे → विस्मयम् + आपेदे; किमिदं → किम् + इदम्.

FAQs

The verse compares a being’s radiance to the sun, emphasizing how it pierces and disperses dense darkness.

No. It ends with a question—“What is this, and whose house is it?”—indicating the speaker’s astonishment without naming the owner here.

It commonly gestures toward revelation and clarity: inner or divine brilliance dispelling ignorance, fear, or concealment—though this verse itself stays at the level of narrative wonder.