Previous Verse
Next Verse

Shloka 76

Glory of Nīla Mountain and the Prelude to King Ratnagrīva’s Legend

वाराणसी मया दृष्टा विश्वनाथकृतालया । यत्रोपदिशते मंत्रं तारकं ब्रह्मसंज्ञितम्

vārāṇasī mayā dṛṣṭā viśvanāthakṛtālayā | yatropadiśate maṃtraṃ tārakaṃ brahmasaṃjñitam

ഞാൻ വാരാണസീ ദർശിച്ചു; അത് വിശ്വനാഥൻ സ്ഥാപിച്ച ധാമമാണ്. അവിടെ ബ്രഹ്മസഞ്ജ്ഞിതമായ താരകമന്ത്രം ഉപദേശിക്കുന്നു.

वाराणसीVārāṇasī
वाराणसी:
Karma (कर्म) / Pradhana (प्रधान) with 'दृष्टा' (seen as object)
TypeNoun
Rootवाराणसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
मयाby me
मया:
Kartr-karana (कर्तृ-करण/agent-instrument)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
दृष्टाwas seen
दृष्टा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); कर्मणि (was seen)
विश्वनाथकृतालयाhaving a shrine/abode made by Viśvanātha
विश्वनाथकृतालया:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविश्वनाथ + कृत + आलय (प्रातिपदिक; घटकाः)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); तृतीया-तत्पुरुष (विश्वनाथेन कृतः आलयः यस्याः सा) — used adjectivally for 'वाराणसी'
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb/relative)
उपदिशतेteaches/instructs
उपदिशते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप + दिश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); आत्मनेपद (Ātmanepada)
मन्त्रम्mantra
मन्त्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
तारकम्saving/liberating
तारकम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); विशेषणम् to 'मन्त्रम्'
ब्रह्मसंज्ञितम्called ‘Brahman’
ब्रह्मसंज्ञितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootब्रह्मन् + संज्ञित (प्रातिपदिक; संज्ञित = संज्ञा-धात्वर्थक क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (ब्रह्मणः संज्ञा यस्य) / 'called Brahman'; क्त-प्रत्ययान्त used adjectivally to 'मन्त्रम्'

Unspecified in the provided excerpt (context likely within the Pulastya–Bhīṣma dialogue of the Pātālakhaṇḍa).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Sandhi Resolution Notes: यत्रोपदिशते = यत्र + उपदिशते; विश्वनाथकृतालया = विश्वनाथ + कृत + आलया; ब्रह्मसंज्ञितम् = ब्रह्म + संज्ञितम्

V
Vārāṇasī (Kāśī)
V
Viśvanātha (Śiva)
T
Tāraka-mantra
B
Brahman

FAQs

It presents Vārāṇasī as a uniquely sacred place associated with Viśvanātha (Śiva), marked by the imparting of the liberating ‘Tāraka’ mantra.

It is a ‘saving/crossing-over’ mantra traditionally linked with Kāśī and liberation at the time of death; the verse further characterizes it as ‘brahma-saṃjñita’—known as Brahman.

It underscores the importance of seeking authentic spiritual instruction (upadeśa) and venerating sacred spaces where liberating knowledge and mantra are transmitted.