Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Glory of Nīla Mountain and the Prelude to King Ratnagrīva’s Legend

शत्रुघ्नोऽमात्यवर्येण सुमत्याख्येन संयुतः । पृष्ठतोऽनुजगामाशु रथेन हयशोभिना

śatrughno'mātyavaryeṇa sumatyākhyena saṃyutaḥ | pṛṣṭhato'nujagāmāśu rathena hayaśobhinā

ശ്രേഷ്ഠ മന്ത്രി സുമതിയോടൊപ്പം ശത്രുഘ്നൻ കുതിരകളാൽ ശോഭിക്കുന്ന രഥത്തിൽ വേഗത്തിൽ പിന്നിൽ നിന്ന് പിന്തുടർന്നു।

शत्रुघ्नःŚatrughna
शत्रुघ्नः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशत्रुघ्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
अमात्यवर्येणwith the excellent minister
अमात्यवर्येण:
Sahakari (Associate/सह)
TypeNoun
Rootअमात्य + वर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण/सह), एकवचन; ‘वर्यः अमात्यः’ (appositional)
सुमति-आख्येनnamed Sumati
सुमति-आख्येन:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुमति + आख्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण/सह), एकवचन; ‘सुमतिः’ इति नाम यस्य (named Sumati)
संयुतःjoined, accompanied
संयुतः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeVerb
Rootसम्-युज् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past passive participle), प्रथमा एकवचन पुंलिङ्ग; ‘युक्तः/संयुक्तः’
पृष्ठतःfrom behind
पृष्ठतः:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपृष्ठतस् (अव्यय/तसिल्)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त (behind)
अनुजगामfollowed
अनुजगाम:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु-गम् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्शभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन
आशुquickly
आशु:
Kriya-visheshaṇa (Manner/रीति)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (quickly)
रथेनby/with a chariot
रथेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
हयशोभिनाadorned with horses
हयशोभिना:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहय + शोभिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; ‘हयैः शोभितः’/‘हयशोभिन्’ (having the beauty of horses) विशेषणं ‘रथेन’

Narrator (Purāṇic narration; specific dialogue speaker not explicit in this single verse)

Concept: Heroic action is strengthened by wise companionship; ministerial counsel (sumati—‘good mind’) steadies kṣatriya energy.

Application: Pair urgency with a ‘Sumati’: seek a trusted advisor, or cultivate inner good sense before acting quickly.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Śatrughna rides in a splendid chariot drawn by shining horses, leaning forward with focused resolve, while Sumati stands beside him, gesturing toward the road ahead with calm strategic clarity. Dust trails behind the wheels, banners stream, and the scene balances speed with disciplined purpose.","primary_figures":["Śatrughna","Sumati (minister)","charioteer (optional)","horses"],"setting":"royal road skirting forest and river-plain, with distant troops as silhouettes","lighting_mood":"golden late afternoon","color_palette":["royal blue","burnished gold","dusty amber","white horse-sheen","deep green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śatrughna in regal armor with gold leaf highlights, Sumati in dignified ministerial attire; ornate chariot with carved panels and gem-like accents; rich reds/greens, gold leaf on harness and banner tips, symmetrical temple-arch framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant chariot scene with refined faces and delicate horses; soft landscape gradients, fluttering pennants; cool blues and greens with warm amber dust, narrative clarity and lyrical motion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of chariot and horses, stylized harness patterns; Śatrughna’s heroic stance, Sumati’s composed mudrā-like gesture; saturated reds/yellows/greens with rhythmic ornamentation.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: chariot centered within ornate floral borders; horses stylized with decorative tack; deep indigo background with gold motifs, peacocks at corners, banners echoing lotus-vine patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["chariot wheels","horse neighs","wind through banners","distant drums","conch shell (brief)"]}

Sandhi Resolution Notes: शत्रुघ्नः + अमात्यवर्येण → शत्रुघ्नोऽमात्यवर्येण (अः + अ → ओऽ); सुमति + आख्येन → सुमत्याख्येन (इ + आ → या); पृष्ठतः + अनुजगाम → पृष्ठतोऽनुजगाम (अः + अ → ओऽ); अनुजगाम + आशु → अनुजगामाशु (अ + आ सन्धि)

Ś
Śatrughna
S
Sumati

FAQs

Śatrughna is traditionally known as a prince of Ayodhyā and the brother of Rāma; here the verse portrays him in a royal journey scene, accompanied by a trusted minister.

It indicates that the chariot’s splendor is enhanced by its horses—suggesting speed, royal dignity, and martial readiness.

It is primarily narrative, describing movement and accompaniment; its ethical subtext supports ideals of competent counsel (a good minister) and orderly royal conduct.