Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

The Episode of Cyavana

Cyavana’s Hermitage and the Power of Tapas

धन्या लोका इमे पुर्यां रघुनाथमुखांबुजम् । ये पिबंत्यनिशं चाक्षिपुटकैः परिमोदिताः

dhanyā lokā ime puryāṃ raghunāthamukhāṃbujam | ye pibaṃtyaniśaṃ cākṣipuṭakaiḥ parimoditāḥ

ധന്യരാണ് ഈ നഗരത്തിലെ ജനങ്ങൾ; അവർ പരമാനന്ദത്തോടെ കണ്ണുകളുടെ പാത്രങ്ങളാൽ രഘുനാഥന്റെ പദ്മമുഖം നിരന്തരം പാനം ചെയ്യുന്നു.

धन्याःblessed
धन्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषणम् लोकाः
लोकाःpeople
लोकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता/1st), बहुवचन
इमेthese
इमे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; 'these'
पुर्याम्in the city
पुर्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण/7th), एकवचन; स्थानवाचक
रघुनाथमुखाम्बुजम्Raghunātha's lotus-face
रघुनाथमुखाम्बुजम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरघुनाथ + मुख + अम्बुज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/2nd), एकवचन; 'lotus-face of Raghunātha' (object of 'drink/see')
येwho
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम (relative pronoun)
पिबन्तिdrink (behold)
पिबन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
अनिशम्constantly
अनिशम्:
Adhikarana (Time/अधिकरण-काल)
TypeIndeclinable
Rootअनिशम् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: 'constantly')
and
:
Discourse connective (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अक्षिपुटकैःwith (their) eyes
अक्षिपुटकैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअक्षि + पुटक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण/3rd), बहुवचन; 'with the eye-cups' (i.e., with their eyes)
परिमोदिताःdelighted
परिमोदिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपरि + मुद् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् ये/लोकाः—'delighted'

Unspecified (narrative voice in context; commonly within a Purāṇic dialogue frame such as Pulastya speaking to Bhīṣma in the Pātāla-khaṇḍa)

Concept: Darśana (loving beholding) of the Lord’s lotus-face is itself nectar; sustained contemplative seeing becomes a path of purification and joy.

Application: Practice ‘sacred seeing’: keep a small icon/image, pause daily for attentive darśana; train the gaze away from envy toward appreciation and reverence.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Citizens line the palace balconies and street edges, their faces lit with quiet ecstasy as they gaze upon Rāma’s lotus-like face—each pair of eyes like a cup drinking nectar. Rāma stands serene, crowned and radiant, the city itself transformed into a living garland of devotion.","primary_figures":["Rāmacandra (Raghunātha)","devotee-citizens","attendants with flywhisks and parasols"],"setting":"city street leading to palace/temple façade, balconies filled with onlookers, flower-strewn path","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["lotus pink","sunrise gold","sky blue","white jasmine","deep green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rāmacandra centered with bow, crown, and large gold leaf halo; citizens in symmetrical rows with folded hands and wide eyes; palace arches with embossed gold borders, rich reds/greens, gem-studded ornaments, flower garlands cascading from balconies, radiant lotus motifs throughout.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical cityscape with delicate balconies and flowering trees; Rāma’s calm lotus-face rendered with refined features; citizens’ gazes directed like flowing lines toward him; cool blues and soft pinks, gentle morning light, poetic naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Rāma with bold outlines and expressive eyes, standing before stylized city architecture; rhythmic repetition of devotees’ faces as ‘eye-cups’; strong reds, yellows, greens with black contouring and lotus borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Rāma enthroned or standing in a central shrine-like frame, surrounded by lotus motifs; devotees arranged in concentric devotional rings; peacocks and floral borders, deep indigo background with gold highlights, intricate garlands and patterned textiles emphasizing darśana-festival atmosphere."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["conch shell","temple bells","flower petals falling (soft rustle)","distant kirtan chorus","birds at dawn"]}

Sandhi Resolution Notes: रघुनाथमुखांबुजम् = रघुनाथ + मुखाम्बुजम् (षष्ठी-तत्पुरुष; मुख + अम्बुज = कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रयोगः 'lotus-face'); पिबंत्यनिशम् = पिबन्ति + अनिशम् (सन्धि: इ + अ → य); चाक्षिपुटकैः = च + अक्षिपुटकैः (सन्धि: च + अ → चा).

R
Raghunātha (Rāma)

FAQs

It celebrates darśana-bhakti: the act of lovingly beholding the Lord (here, Rāma) as a continual spiritual ‘drinking in’ of divine beauty and grace.

The lotus is a standard Sanskrit symbol of purity, beauty, auspiciousness, and serenity; calling the face “lotus-like” conveys both aesthetic radiance and spiritual sanctity.

Keep the senses—especially sight—engaged in uplifting contemplation; sustained attention to the divine is portrayed as a source of lasting joy and inner refinement.