Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Account of Kāmākṣā (Bhavānī) at Āhicchatrā

एवंविधं ददर्शासौ नगरं दूरतः प्रभुः । पार्श्वे तस्य पुरश्रेष्ठमुद्यानं शोभयान्वितम्

evaṃvidhaṃ dadarśāsau nagaraṃ dūrataḥ prabhuḥ | pārśve tasya puraśreṣṭhamudyānaṃ śobhayānvitam

പ്രഭു ദൂരത്തുനിന്നുതന്നെ അത്തരമൊരു നഗരത്തെ ദർശിച്ചു; ആ ശ്രേഷ്ഠപുരത്തിന്റെ സമീപത്ത് ശോഭയാൽ അലങ്കൃതമായ മനോഹരമായ ഒരു ഉദ്യാനവും ഉണ്ടായിരുന്നു।

evam-vidhamsuch as this, of this kind
evam-vidham:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootevam (अव्यय) + vidha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष ‘एवंविध’ (of such a kind)
dadarśasaw
dadarśa:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
asauthat person, he
asau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasau (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
nagaramcity
nagaram:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnagara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
dūrataḥfrom afar
dūrataḥ:
Adhikaraṇa (Circumstantial/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootdūratas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb) ‘from afar/at a distance’
prabhuḥthe lord, master
prabhuḥ:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
pārśveat the side, nearby
pārśve:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpārśva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
tasyaof it/of that (city)
tasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
pura-śreṣṭhamthe best of cities
pura-śreṣṭham:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpura (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष/कर्मधारयार्थ ‘पुरेषु श्रेष्ठम्’ (best among cities)
udyānamgarden, park
udyānam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootudyāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
śobhayā-anvitamendowed with beauty
śobhayā-anvitam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśobhayā (śobhā, प्रातिपदिक; तृतीया-एकवचन) + anvita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘अन्वित’ भूतकृदन्त (क्त), √i/√vī? (अन्वि-भावे) प्रचलित प्रातिपदिक ‘अन्वित’ = endowed/possessed; तृतीया-तत्पुरुषार्थ ‘शोभया अन्वितम्’

Narrator (context not provided to identify a specific dialogue pair)

Concept: Darśana begins with distance—reverent attention ripens into direct encounter; beauty can function as a doorway to contemplation rather than mere consumption.

Application: Practice ‘sacred seeing’: when encountering beauty (nature/city/temple), pause, observe, and mentally offer it to Nārāyaṇa instead of rushing to possess it.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"From a rocky rise, the prabhu pauses as a radiant city appears on the horizon, its towers catching an inner light like gemstones under water. Beside it unfurls a vast garden—an emerald tapestry of flowering trees and winding paths—inviting the viewer into a threshold between wonder and revelation.","primary_figures":["the approaching lord (prabhu)","distant city silhouettes","garden guardians (optional)"],"setting":"overlook vantage point facing a jeweled city; adjacent royal garden with layered groves, pavilions, and curving walkways","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["emerald","opal white","sunlit gold","amethyst purple","teal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the prabhu on a foreground rise gazing at a jeweled city and adjoining garden, gold leaf on city domes and horizon glow, rich greens for the garden, ornate borders, stylized clouds, traditional South Indian decorative architecture.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: distant city rendered in delicate washes, atmospheric perspective, lyrical garden groves with fine leafwork, the prabhu in calm profile, cool mountain-like tonalities adapted to an underworld vista, refined facial features and gentle narrative stillness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined figure of the prabhu in the foreground, patterned city blocks and garden motifs behind, flat yet intricate decorative treatment, strong reds/yellows/greens with blue shadows, temple-wall aesthetic emphasizing iconic clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: garden-dominant composition with lotus and floral borders, stylized pavilions, deep blues and gold highlights on the city, repeating vine motifs, peacocks and flowering creepers framing the ‘seen from afar’ cityscape."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft wind","distant bells","faint flute","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: dadarśāsau = dadarśa asau; puraśreṣṭhamudyānam = pura-śreṣṭham udyānam; śobhayānvitam = śobhayā anvitam.

FAQs

It establishes a vivid scene: a lordly figure sees an impressive city from afar, with an adjoining beautiful garden—preparing the reader for events that unfold in or around this locale.

Not by itself. It gives a general description of a city and its garden; identification would require surrounding verses naming the place or its sacred markers.

The verse primarily functions as descriptive narration; any ethical lesson would be indirect—such as attentiveness to beauty and order in a place—depending on the broader episode’s message.