Next Verse

Shloka 1

The Meeting with Puṣkala’s Wife

शेष उवाच । एवमाज्ञाप्य भगवान्रामश्चामित्रकर्षणः । वीरानालोकयन्भूयो जगाद शुभया गिरा

śeṣa uvāca | evamājñāpya bhagavānrāmaścāmitrakarṣaṇaḥ | vīrānālokayanbhūyo jagāda śubhayā girā

ശേഷൻ പറഞ്ഞു—ഇങ്ങനെ ആജ്ഞ നൽകി, ശത്രുദമനനായ ഭഗവാൻ രാമൻ വീണ്ടും വീരന്മാരെ നോക്കി മംഗളവചനങ്ങളാൽ സംസാരിച്ചു.

शेषःŚeṣa
शेषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masc., Nom., Sg.)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
आज्ञाप्यhaving instructed
आज्ञाप्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootआ + ज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive), ‘having commanded/ordered’
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masc., Nom., Sg.)
रामःRāma
रामः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masc., Nom., Sg.)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (conjunction)
अमित्रकर्षणःcrusher of enemies
अमित्रकर्षणः:
Karta (Epithet/कर्ता)
TypeNoun
Rootअमित्र (प्रातिपदिक) + कर्षण (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (अमित्राणां कर्षणः), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masc., Nom., Sg.)
वीरान्heroes/warriors
वीरान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन (Masc., Acc., Pl.)
आलोकयन्looking at
आलोकयन्:
Karta (Agent-participle/कर्ता)
TypeVerb
Rootआ + लोक् (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (वर्तमान कृदन्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masc., Nom., Sg.)
भूयःagain
भूयः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootभूयस्/भूयः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: again/further)
जगादspoke
जगाद:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगद् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
शुभयाwith auspicious
शुभया:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Fem., Instr., Sg.)
गिराspeech/words
गिरा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootगिर् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Fem., Instr., Sg.)

Śeṣa

Concept: Ideal kingship: after issuing orders, Rāma addresses heroes with auspicious speech—leadership grounded in dharma and benevolence.

Application: Lead with clarity and kindness: give precise instructions, then encourage collaborators with auspicious, morale-building words; align authority with ethical purpose.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a royal assembly, Bhagavān Rāma stands poised after issuing commands, his gaze sweeping across a row of armored heroes; his expression is calm yet resolute. Śeṣa, as the narrator, is subtly present—either as a divine serpent canopy motif above the throne or as a sage-like figure at the edge—signaling the Purāṇic transmission of the scene.","primary_figures":["Rama","assembled heroes/warriors","Sesha (narrator presence, symbolic)"],"setting":"A palace court or military pavilion with banners, bows, and ritual lamps; attendants hold fly-whisks and conch.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["royal blue","vermillion","antique gold","ivory","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rama centered with gold-leaf aura, holding bow, speaking ‘śubhā girā’; heroes in symmetrical rows with ornate armor; serpent-canopy motif referencing Śeṣa above; rich reds/greens, embossed gold on crowns and jewelry, traditional South Indian iconography.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: courtly pavilion with delicate textiles, Rama in blue-green garments, gentle yet commanding gesture; heroes with refined faces and detailed bows; soft interior light, pastel palette with gold accents, lyrical composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Rama with large expressive eyes, heroes in stylized armor, decorative pillars and lamps; dominant reds/yellows/greens with black contouring; mural symmetry and narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Rama-centered composition framed by floral borders; attendants, banners, and conch motifs; deep blue ground with gold highlights; lotus motifs at the base, peacocks in corners to heighten auspiciousness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","court murmurs (soft)","drum cadence","temple bells"]}

Sandhi Resolution Notes: एवमाज्ञाप्य = एवम् + आज्ञाप्य; भगवान्रामश्च = भगवान् + रामः + च; चामित्रकर्षणः = च + अमित्रकर्षणः; वीरानालोकयन् = वीरान् + आलोकयन्.

Ś
Śeṣa
R
Rāma

FAQs

The speaker is Śeṣa, who is narrating the scene. “Śeṣa uvāca” marks a shift into Śeṣa’s direct narration within the Purāṇic dialogue framework.

“Amitrakarṣaṇaḥ” portrays Rāma as a decisive protector—one who subdues adversaries—highlighting his kingly/heroic authority alongside his divinity (“bhagavān”).

It suggests that leadership and instruction should be delivered with benevolence and auspicious intent—firm in command yet gracious in speech—aligning power with dharma.