Shloka 3

महातपा महातेजा दुर्वासा ईश्वरांशजः । ब्रह्मर्षिः प्रययौ स्वर्गमिन्द्रं द्रष्टुं स चैकदा

mahātapā mahātejā durvāsā īśvarāṃśajaḥ | brahmarṣiḥ prayayau svargamindraṃ draṣṭuṃ sa caikadā

മഹാതപസ്വിയും മഹാതേജസ്വിയും ആയ, ഈശ്വരാംശജനായ ദുര്വാസാ—ആ ബ്രഹ്മർഷി ഒരിക്കൽ ഇന്ദ്രനെ ദർശിക്കാനായി സ്വർഗ്ഗത്തിലേക്ക് പോയി.

महातपाःof great austerity
महातपाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक) + तपस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (महान् तपाः यस्य)
महातेजाःof great splendor
महातेजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक) + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (महान् तेजाः यस्य)
दुर्वासाःDurvāsas
दुर्वासाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुर्वासस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ईश्वरांशजःborn of a portion of the Lord
ईश्वरांशजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootईश्वर (प्रातिपदिक) + अंश (प्रातिपदिक) + ज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (ईश्वरस्य अंशः, तस्मात् जातः)
ब्रह्मर्षिःa Brahmarṣi
ब्रह्मर्षिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + ऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (ब्रह्मणि स्थितः ऋषिः)
प्रययौwent forth
प्रययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु) उपसर्ग-प्र (प्र + या)
Formलिट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
स्वर्गम्to heaven
स्वर्गम्:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
इन्द्रम्Indra
इन्द्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → द्रष्टुम् (तुमुन्-प्रत्यय)
Formतुमुनन्त (Infinitive), प्रयोजनार्थक
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एकदाonce
एकदा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएकदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)

Narrator (Purāṇic narrator describing events)

Concept: Tapas (spiritual power) commands reverence even in heaven; worldly sovereignty is subordinate to brahmarṣi-tejas and divine ordinance.

Application: Respect spiritual integrity over status; when encountering disciplined, principled people, respond with humility rather than defensiveness.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Durvāsā strides into Svarga like a living flame—matted locks, ash-smeared limbs, and a gaze that makes even gods pause. Celestial gardens and jeweled halls shimmer behind him, yet his austere radiance dominates the scene, foreshadowing a turning point for Indra’s fortune.","primary_figures":["Durvāsā","celestial attendants (gandharvas/apsarās)","Indra (distant/anticipated)"],"setting":"Svarga’s pārijāta groves and jeweled corridors, with clouds as terraces and celestial banners.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["ash gray","flame orange","pearl white","turquoise","gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Durvāsā entering Indra’s celestial court, his halo rendered with thick gold-leaf relief; Svarga architecture in rich reds and greens with embossed ornamentation; attendants frozen in awe; dramatic contrast between ascetic austerity and jeweled opulence.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Durvāsā as a lean, intense figure walking through a delicate celestial garden of pārijāta trees; soft cloud-banks and pale turquoise sky; refined attendants with subtle expressions of apprehension; fine brushwork emphasizing the sage’s fiery eyes.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Durvāsā centered with bold outlines, stylized flames of tapas around him; Svarga shown as patterned arches and floral motifs; saturated reds/yellows/greens, large expressive eyes on attendants conveying awe and fear.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: A narrative panel of Svarga garden with ornate floral borders; Durvāsā depicted as a powerful ascetic silhouette amid patterned clouds and lotus motifs; gold highlights on celestial ornaments, rhythmic decorative foliage."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["distant thunder","celestial cymbals (soft)","wind through trees","sudden hush"]}

Sandhi Resolution Notes: स्वर्गमिन्द्रम् = स्वर्गम् + इन्द्रम्; चैकदा = च + एकदा.

D
Durvasa
I
Indra
I
Ishvara

FAQs

Durvāsā is described as a brahmarṣi endowed with intense tapas and spiritual splendor, and as īśvarāṁśajaḥ—born from a portion of the Lord—signaling exceptional spiritual authority and potency.

The verse introduces the narrative setup: Durvāsā travels to Svarga (heaven) specifically to see Indra, indicating an impending encounter between ascetic power and royal-divine authority.

It implies the Purāṇic theme that worldly sovereignty (Indra) remains accountable to spiritual merit and restraint (tapas), and that divine or royal power must honor sages and dharma.