Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

The Greatness of Śrī Rādhāṣṭamī

Rādhā’s Birth-Eighth Observance

ततो यमाज्ञया दूताः पाशमुद्गरपाणयः । आगतास्तां समानेतुं बबंधुरतिकृच्छ्रतः

tato yamājñayā dūtāḥ pāśamudgarapāṇayaḥ | āgatāstāṃ samānetuṃ babaṃdhuratikṛcchrataḥ

പിന്നെ യമന്റെ ആജ്ഞപ്രകാരം പാശവും മുദ്ഗരവും കൈകളിൽ ധരിച്ച ദൂതന്മാർ അവളെ കൊണ്ടുപോകാൻ വന്നു; അത്യന്തം പ്രയാസത്തോടെ അവളെ ബന്ധിച്ചു.

tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) = 'then/thereupon'
yama-ājñayāby Yama’s command
yama-ājñayā:
Hetu (हेतु) / Nimitta (निमित्त) (by order of)
TypeNoun
Rootyama (प्रातिपदिक) + ājñā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); compound: yamasya ājñā (षष्ठी-तत्पुरुष) 'Yama’s command'
dūtāḥmessengers
dūtāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdūta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
pāśa-mudgara-pāṇayaḥhaving nooses and clubs in their hands
pāśa-mudgara-pāṇayaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of 'dūtāḥ'
TypeAdjective
Rootpāśa (प्रातिपदिक) + mudgara (प्रातिपदिक) + pāṇi (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); bahuvrīhi: yeṣāṃ pāśaś ca mudgaraś ca pāṇau (सप्तमी/अधिकरण-भाव) = 'those whose hands hold noose and club'
āgatāḥcame
āgatāḥ:
Kriyā (क्रिया) (predicate with 'dūtāḥ')
TypeVerb
Root√gam (गम्) (धातु) → ā-gata (कृदन्त; क्त) with prefix ā-
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); past participle (क्त) used predicatively = 'having come'
tāmher
tām:
Karma (कर्म) (object of 'babaṃdhuḥ' / 'samānetum')
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
samānetumto take/bring (her)
samānetum:
Prayojana (प्रयोजन) (purpose)
TypeVerb
Rootsam-ā-√nī (नी) (धातु) → samānetum (तुमुन्)
FormInfinitive (तुमुन्) = 'to bring/lead together'
babaṃdhuḥthey bound/tied
babaṃdhuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bandh (बन्ध्) (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
ati-kṛcchrataḥwith extreme difficulty
ati-kṛcchrataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootati (उपसर्ग/अव्यय) + kṛcchra (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva compound used adverbially; ablative-form adverb (पञ्चमी-अर्थे) = 'with great difficulty/very painfully'

Narrator (contextual; specific dialogue speaker not identifiable from this single verse alone)

Concept: Karmic law is administered through Yama’s agents, yet their authority can be contested when higher dharma (bhakti/vrata merit) applies.

Application: Let fear of consequence mature into disciplined living; but also cultivate devotion and ethical repair so that one’s inner ‘account’ is transformed, not merely feared.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Dark, windless air thick with ash: Yamadūtas stride forward, muscular and stern, gripping nooses and heavy clubs. They seize the subtle body with visible strain, as if an unseen purity resists their ropes; the scene feels like a courtroom turned battlefield in the liminal space between worlds.","primary_figures":["Yamadūtas","the departed devotee (subtle body)","Yama (implied authority, not necessarily shown)"],"setting":"Liminal cremation-ground-to-underworld corridor: shadowy path, iron gates in the distance, smoky sky, faint silhouettes of judgment halls.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["charcoal black","iron gray","blood red","ashen white","dull bronze"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Dramatic underworld tableau with Yamadūtas holding pāśa and mudgara, gold leaf used sparingly as harsh highlights on weapons and ornaments, deep maroons and blacks, stylized iron gate of Yamasadana, the bound subtle body glowing faintly to show resistance, ornate border intensifying the sense of cosmic judgment.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Night scene with cool grays and blues, Yamadūtas rendered with refined yet fearsome expressions, delicate depiction of the noose binding a faintly luminous figure, distant architectural hint of Yama’s hall, restrained palette and precise linework heightening dread.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bold outlines and saturated pigments—Yamadūtas in dynamic poses with clubs and nooses, stylized flames and smoke motifs, red/yellow/green scheme adapted to a darker register, large eyes conveying stern authority, narrative clarity like a temple-wall moral panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Symbolic ‘dark border’ scene—Yamadūtas as stylized figures at the edges, central subtle body with a small lotus-like glow indicating merit, intricate borders with thorny vines replacing floral motifs, deep indigo and black with bronze accents, devotional moral drama aesthetic."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["thunder rumble","heavy footsteps","chain clinks","low drum (mridangam)","sudden hush"]}

Sandhi Resolution Notes: yamājñayā = yama + ājñayā; āgatāstāṃ = āgatāḥ + tām.

Y
Yama
Y
Yama-dūtas

FAQs

They are Yama’s dūtas (messengers/agents), depicted with a pāśa (noose) and mudgara (club), traditional symbols of restraint and punishment in afterlife narratives.

The binding signifies the inescapability of karmic consequence: actions generate results that, when ripe, lead the soul to undergo appropriate judgment and experience.

It suggests resistance—either physical, spiritual, or karmic—implying the person’s strong attachment, fear, or exceptional circumstance that makes the act of seizing and leading her away unusually hard.