Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

The Glory of Charity: Land-Gifts, Śālagrāma Donation, and Food–Water as Supreme Gifts

स्थिते धने नरो यो वै नाश्नाति न ददाति सः । दरिद्र इव विज्ञेयः प्रेत्य निश्वासमुत्सृजेत्

sthite dhane naro yo vai nāśnāti na dadāti saḥ | daridra iva vijñeyaḥ pretya niśvāsamutsṛjet

ധനം സമീപത്തുണ്ടായിട്ടും ആരെങ്കിലും അതു അനുഭവിക്കാതെയും ദാനം ചെയ്യാതെയും ഇരുന്നാൽ, അവനെ സത്യത്തിൽ ദരിദ്രനെന്നപോലെ അറിയണം; മരണാനന്തരം അവൻ അവസാന ശ്വാസം മാത്രമേ വിട്ടുപോകൂ.

स्थितेwhen (it is) present/remaining
स्थिते:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootस्थ (धातु) → स्थित (कृदन्त)
Formसप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter); क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) ‘स्थित’
धनेin wealth
धने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (Locative/7th), एकवचन; नपुंसकलिङ्ग
नरःa man
नरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/1st), एकवचन; पुल्लिङ्ग
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; पुल्लिङ्ग; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
वैindeed
वै:
Sambandha/Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
not
:
Negation
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
अश्नातिeats/enjoys
अश्नाति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
not
:
Negation
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
ददातिgives
ददाति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; पुल्लिङ्ग; अन्वय-सूचक (correlative pronoun)
दरिद्रःa poor man
दरिद्रः:
Karta (predicate nominal/विधेय)
TypeNoun
Rootदरिद्र (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; पुल्लिङ्ग
इवlike
इव:
Upamana marker (उपमान)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-वाचक (comparative particle)
विज्ञेयःshould be known (as)
विज्ञेयः:
Kriya (predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootवि+ज्ञा (धातु) → विज्ञेय (कृदन्त)
Formप्रथमा, एकवचन; पुल्लिङ्ग; तव्यत्/अनीयर्-अर्थक (gerundive: ‘to be known/considered’)
प्रेत्यafter death / having departed
प्रेत्य:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्र+इ (धातु) → प्रेत्य (क्त्वा/ल्यप्-अव्यय)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund): ‘having gone/after departing’; कालवाचक
निश्वासम्breath
निश्वासम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनिश्वास (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; पुल्लिङ्ग
उत्सृजेत्would give up/let out
उत्सृजेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउत्+सृज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses).

Concept: Wealth unused for rightful enjoyment or charity is functionally poverty; death strips all possessions, leaving only the last breath.

Application: Avoid both miserliness and compulsive accumulation; convert resources into service—feed someone, support learning, maintain a lamp in a temple, care for dependents.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A man sits beside a full granary and a laden dining tray, yet his hands are closed and his gaze is vacant—symbolizing refusal to enjoy or give. The scene dissolves into a quiet deathbed moment where a thin wisp of breath leaves his lips, while the untouched wealth remains behind like silent witnesses.","primary_figures":["a wealthy yet miserly man","family/servants as distant onlookers","a subtle personification of Death (Mṛtyu) or Kāla"],"setting":"interior of a merchant’s house—granary, treasury room, and a deathbed chamber blended in a continuous narrative","lighting_mood":"forest dappled (for life scene) shifting to dim lamp-lit (deathbed)","color_palette":["antique gold","olive green","lamp-flame amber","slate grey","ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: opulent interior with gold leaf on treasure chests and vessels; central figure with clenched fists; right side transitions to a deathbed with a faint departing breath line; ornate pillars and arch, rich reds/greens, gem-studded ornaments, moral narrative panel.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate domestic scene with delicate shading; the untouched meal and closed hands emphasized; a soft dissolve into a quiet deathbed under a small oil lamp; cool greys and warm ambers, refined expressions conveying wasted opportunity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized interior with bold outlines; wealth objects in flat luminous yellow; the last breath shown as a curling white ribbon; rhythmic composition, temple-wall storytelling aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic household scene framed by floral borders; wealth vessels as decorative motifs; the departing breath as a white vine curling upward; deep blue/indigo ground with gold highlights, allegorical tone."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft lamp crackle","distant temple bell","quiet breathing","silence"]}

Sandhi Resolution Notes: स्थिते धने (locative absolute sense). नाश्नाति = न + अश्नाति. निश्वासमुत्सृजेत् = निश्वासम् + उत्सृजेत् (m + u sandhi).

FAQs

It teaches that hoarding without either rightful enjoyment or charitable giving makes a person effectively “poor,” because wealth unused for dharma or sustenance yields no lasting value.

It emphasizes impermanence: at death one can take nothing—only the final breath—so unused wealth is ultimately abandoned.

The verse supports dāna as a key dharmic use of prosperity: wealth gains meaning when it sustains oneself appropriately and is shared for righteous causes and the welfare of others.