Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

The Glory of Charity: Land-Gifts, Śālagrāma Donation, and Food–Water as Supreme Gifts

सप्तद्वीपां क्षितिं दत्वा सशैलवनकाननाम् । यत्पुण्यं लभते तद्वै शालग्रामशिलाप्रदः

saptadvīpāṃ kṣitiṃ datvā saśailavanakānanām | yatpuṇyaṃ labhate tadvai śālagrāmaśilāpradaḥ

പർവ്വതങ്ങളും വനങ്ങളും ഉപവനങ്ങളും സഹിതം സപ്തദ്വീപ ഭൂമിയെ ദാനം ചെയ്താൽ ലഭിക്കുന്ന പുണ്യം, ശാലഗ്രാമശില ദാനം ചെയ്യുന്നവനും അതേപോലെ നേടുന്നു।

sapta-dvīpāmseven-islanded
sapta-dvīpām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsapta (संख्या/प्रातिपदिक) + dvīpa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); द्विगुसमास, ‘क्षितिम्’ इति विशेष्यस्य विशेषणम्
kṣitimearth, land
kṣitim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkṣiti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
datvāhaving given
datvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√dā (दा धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
sa-śaila-vana-kānanāmwith mountains, forests, and groves
sa-śaila-vana-kānanām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (सह/अव्यय-पूर्वपद) + śaila (प्रातिपदिक) + vana (प्रातिपदिक) + kānana (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); ‘स’ = सहार्थक (with) उपसर्गवत् पूर्वपद; ‘क्षितिम्’ इति विशेष्यस्य विशेषणम्
yatwhatever
yat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootyad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन (Singular); सम्बन्धसूचक (relative) qualifying ‘puṇyam’
puṇyammerit
puṇyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
labhateobtains
labhate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√labh (लभ् धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
tatthat (merit)
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन (Singular); सम्बन्धसूचक (correlative)
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक अव्यय (emphatic particle)
śālagrāma-śilā-pradaḥthe giver of a Śālagrāma stone
śālagrāma-śilā-pradaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśālagrāma (प्रातिपदिक) + śilā (प्रातिपदिक) + prada (प्रातिपदिक; √dā दा with pra-)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); ‘प्रद’ = दाता (giver)

Not explicitly specified in the provided excerpt (context-dependent within Brahma-khaṇḍa, Adhyaya 24).

Concept: A single Viṣṇu-sambandhī gift (Śālagrāma) can equal the merit of donating the entire cosmic earth—quality of sacred object outweighs quantity.

Application: Choose spiritually ‘high-leverage’ actions: support authentic worship, protect sacred symbols, and give in ways that connect recipients to dharma and bhakti rather than mere display.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A visionary map-like panorama of the seven dvīpas unfolds like concentric islands with mountains and forests, hovering above an altar. In the foreground, a devotee offers a small Śālagrāma stone—tiny in size yet radiating a vast aura that visually ‘contains’ the continents, illustrating the paradox of the infinite within the finite.","primary_figures":["devotee donor","brāhmaṇa recipient","Śālagrāma-śilā"],"setting":"ritual pavilion with altar; cosmic panorama of dvīpas appearing in the sky like a mandala","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["midnight blue","emerald green","mountain gray","sunrise gold","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: foreground altar with Śālagrāma on lotus, donor offering with gold-embossed aura; above, a mandala of sapta-dvīpas rendered in concentric rings with gold leaf outlines, jeweled highlights, and stylized mountains/forests; rich reds and greens, ornate borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical cosmic mandala of islands floating in a deep blue sky; delicate trees and mountain ridges; small intimate dāna scene below with refined faces and soft textiles; subtle symbolism that the Śālagrāma’s halo mirrors the dvīpa-mandala.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold concentric dvīpa forms with patterned vegetation; Śālagrāma centered with chakra-like aura; donor and brāhmaṇa in stylized posture; warm pigment dominance with black outlines and decorative bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: dvīpa-mandala as an ornate circular backdrop filled with lotus motifs and peacocks at the border; central Śālagrāma altar emphasized with gold and white; deep indigo cloth, intricate floral frames, devotional symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","low drone (tanpura)","wind-like hush suggesting vastness"]}

Sandhi Resolution Notes: दत्वा → दत्वा (standard gerund form); यत्पुण्यं → यत् + पुण्यं; तद्वै → तत् + वै.

Ś
Śālagrāma

FAQs

It elevates the gifting of a Śālagrāma-śilā as a supremely meritorious act, equating it with the immense merit of donating the entire earth conceived as the seven continents with all natural features.

“Saptadvīpa” is a Purāṇic cosmographical expression for the whole inhabited world; the verse uses it as a rhetorical maximum to show that Śālagrāma-dāna yields comparable spiritual merit.

The verse teaches that devotional gifts connected to Viṣṇu (Śālagrāma) can carry extraordinary spiritual value, encouraging faith-driven generosity and reverence for sacred symbols rather than mere material magnitude.