Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

The Glory of Tulasī and Dhātrī (Āmalakī): Protection from Yama and Attainment of Vaikuṇṭha

कोमलैस्तुलसीपत्रैरर्चयंति हरिं तु ये । कालस्य सदनं विप्र ते न यांति महाशयाः

komalaistulasīpatrairarcayaṃti hariṃ tu ye | kālasya sadanaṃ vipra te na yāṃti mahāśayāḥ

ഹേ വിപ്രാ! কোমല തുളസിയിലകളാൽ ഹരിയെ അർച്ചിക്കുന്ന മഹാശയന്മാർ കാലന്റെ സദനത്തിലേക്ക് (യമലോകത്തിലേക്ക്) പോകുകയില്ല।

कोमलैःwith tender
कोमलैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootकोमल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (agreeing with पत्रैः; here neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural); विशेषण (adjective) of पत्रैः
तुलसीपत्रैःwith Tulasī leaves
तुलसीपत्रैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootतुलसी + पत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
अर्चयन्तिworship
अर्चयन्ति:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootअर्च् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद (Parasmaipada)
हरिम्Hari (Viṣṇu)
हरिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधानार्थक-निपात (emphatic particle)
येwho (those who)
ये:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); सम्बन्धवाचक-यत् (relative pronoun)
कालस्यof Kāla (Death/Time)
कालस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
सदनम्abode
सदनम्:
Karma (कर्म/Object) (goal not reached)
TypeNoun
Rootसदन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
विप्रO brāhmaṇa
विप्र:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negative particle)
यान्तिgo
यान्ति:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद (Parasmaipada)
महाशयाःnoble-minded
महाशयाः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहाशय (प्रातिपदिक); घटकाः: महा + आशय
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); विशेषण (adjective) of ते

Unspecified (narrative voice addressing a brāhmaṇa: “vipra”)

Concept: Offering tulasī leaves to Hari grants protection from the path of death and directs the soul away from Yama’s abode.

Application: In worship, prioritize sincerity over expense: offer clean, tender tulasī leaves with mantra and humility; remember mortality to deepen devotion rather than fear.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee offers tender, dew-fresh tulasī leaves at a small Hari altar; the leaves glow with a soft emerald radiance. In the shadowy distance, Yama’s dark court fades like a mirage, while a luminous path opens upward toward Vaikuṇṭha, suggesting the soul’s rerouting through devotion.","primary_figures":["Hari (Viṣṇu) icon or four-armed form","devotee (vipra)","Yama (distant, dissolving)"],"setting":"temple inner sanctum with lamp flames; symbolic horizon showing the fading Yama-loka","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["emerald green","sapphire blue","lamp amber","smoky charcoal","gold leaf"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu enthroned with gold leaf halo, devotee offering a cluster of tender tulasī leaves; ornate sanctum arch, thick gold embellishment on crowns and jewelry; Yama’s realm rendered faintly in the corner as dark relief, contrasted by bright Vaikuṇṭha glow.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate shrine scene with delicate hands presenting tulasī; soft moonlit-to-lamplit gradient, refined expressions; a subtle vignette of Yama’s court dissolving into mist at the edge, replaced by a pale luminous pathway upward.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of Viṣṇu and devotee, tulasī leaves stylized as sacred emblems; warm reds and yellows for lamps, deep greens for tulasī; Yama depicted in subdued tones at the margin, receding under Viṣṇu’s aura.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Viṣṇu/Śālagrāma altar surrounded by repeated tulasī leaf motifs; ornate borders with lotuses and creepers; a small corner panel shows Yama’s dark silhouette fading, while peacocks and floral patterns celebrate the victory of bhakti."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["deep temple bell","low conch","lamp crackle","soft drone (tanpura)","hushed silence"]}

Sandhi Resolution Notes: कोमलैस्तुलसीपत्रैरर्चयंति = कोमलैः + तुलसीपत्रैः + अर्चयन्ति (विसर्ग + त → स्त; एः + अ → ऐर्).

H
Hari (Vishnu)
T
Tulasi
K
Kala (Death/Time)

FAQs

The verse presents tulasī as a particularly dear and efficacious offering in Vaiṣṇava devotion, marking worship as sincere bhakti rather than mere ritual.

It literally means “the abode of Kāla (Death/Time),” commonly understood as Yama’s realm—the state of being subject to death’s punitive jurisdiction.

It teaches that simple, heartfelt devotion—symbolized by offering even tender tulasī leaves—has transformative power and is portrayed as liberating one from fear of death and its consequences.