Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

The Glory of Plastering/Smearing (and Maintaining) Hari’s Temple

किंत्वाकर्णय लोकेश सुकृतं चास्य वर्त्तते । मन्येऽहं यमुनाभ्रातः सर्वपापविलोपि तत्

kiṃtvākarṇaya lokeśa sukṛtaṃ cāsya varttate | manye'haṃ yamunābhrātaḥ sarvapāpavilopi tat

എങ്കിലും കേൾക്കുക, ഹേ ലോകേശാ! ഇവനിൽ സുകൃതവും നിലനിൽക്കുന്നു. യമുനാഭ്രാതാവ് (ശ്രീകൃഷ്ണൻ)യുടെ പ്രസാദത്താൽ അതുതന്നെ സർവ്വപാപവും മായ്ക്കുമെന്നു ഞാൻ കരുതുന്നു।

किम्but/indeed
किम्:
Sambandha (सम्बन्ध) (discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (particle); वाक्य-प्रारम्भे विरोध/प्रश्नार्थ-निबन्धनम्
तुhowever/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction/particle); विरोधार्थकः
आकर्णयlisten/hear
आकर्णय:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकर्ण्/श्रु (धातु) + आ-उपसर्ग
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular); परस्मैपदम्
लोकेशO Lord of the world
लोकेश:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootलोक + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular); समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (लोकानाम् ईशः)
सुकृतम्merit/good deed
सुकृतम्:
Karta (कर्ता) (वर्त्तते इति)
TypeNoun
Rootसु + कृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
अस्यof him/for him
अस्य:
Sambandha (सम्बन्ध) (genitive possessor)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (Masc./Neut.), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular); सर्वनाम
वर्त्ततेexists/continues
वर्त्तते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); आत्मनेपदम्
मन्येI think
मन्ये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन (Singular); आत्मनेपदम्
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम (1st person pronoun), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
यमुनाभ्रातःO brother of Yamunā (Yama)
यमुनाभ्रातः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootयमुना + भ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular); समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (यमुनायाः भ्राता)
सर्वपापविलोपिremoving all sins
सर्वपापविलोपि:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + पाप + विलोपिन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन (Singular); समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (सर्वेषां पापानां विलोपि); विशेषणम् (तत् इति)
तत्that
तत्:
Karta (कर्ता) (implicit: तत् सुकृतम्)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन (Singular)

Unspecified (addressing 'Lokeśa')

Concept: Even a small sukṛta connected to the Lord can become sarva-pāpa-vilopaka (sin-erasing) through divine grace.

Application: Do not despair over past mistakes; cultivate one sincere act of devotion daily (nāma-japa, offering water/leaf/flower, temple visit) and protect it from negligence.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"Citragupta, still holding the ledger of sins, turns and raises a finger as if remembering a hidden jewel of merit. Behind him, a luminous vision of the Yamunā appears—dark-blue waters with silver ripples—hinting at Kṛṣṇa’s presence as the river’s ‘brother,’ bathing the courtroom in sudden grace.","primary_figures":["Citragupta","Dharmarāja (Yama)","a faint visionary form of Kṛṣṇa/Viṣṇu (as Yamunā-bhrātā)"],"setting":"Yama-sabhā with a visionary aperture opening to the Yamunā riverbank","lighting_mood":"divine radiance breaking through judicial gloom","color_palette":["yamunā deep blue","moon-silver","lotus pink","soft saffron","radiant gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Citragupta addressing Yama with one hand in respectful gesture, while a gold-leaf ‘vision window’ shows Yamunā’s blue waters and a small Kṛṣṇa figure with peacock feather; heavy gold embellishment, ruby-green borders, ornate crowns, embossed halos, devotional warmth overtaking the court’s severity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical contrast—somber court interior on one side, and a delicate vignette of Yamunā with kadamba trees on the other; Kṛṣṇa suggested as a subtle, graceful figure; cool blues and soft pinks, fine facial features, poetic atmosphere.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Yama and Citragupta in bold outlines; behind them a stylized river band labeled by iconography (waves, lotuses), with Kṛṣṇa’s form emerging in iconic stance; strong reds/yellows/greens with deep blue river, temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central motif of Yamunā as a flowing blue ribbon with lotuses, peacocks, and floral borders; a small Kṛṣṇa figure as ‘Yamunā-bhrātā’ blessing; integrate script-like motifs suggesting ‘sarva-pāpa-vilopa’; deep blue and gold with intricate white highlights."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft bells","gentle flowing water","tanpura drone","distant conch","brief uplift in cadence"]}

Sandhi Resolution Notes: किंत्वा- → किम् तु; किंत्वाकर्णय → किम् तु आकर्णय; चास्य → च अस्य; मन्येऽहं → मन्ये अहम्

L
Lokeśa
Y
Yamunā
Y
Yama

FAQs

“Yamunā’s brother” (yamunā-bhrātaḥ) commonly refers to Yama, who is traditionally described as Yamunā’s brother.

Even when faults are present, a person’s sukṛta (merit) is acknowledged; such merit is portrayed as capable of leading to the removal of sins.

The verse primarily uses karma language—sukṛta (merit) and sarva-pāpa (sins)—framing spiritual progress in terms of moral causality and purification.