Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Narration of the Greatness of Harivāsara

Ekādaśī, the Day Sacred to Hari

पाकपात्रे सदाश्नीयात्गुप्ता सैकांतिकेमला । उच्छिष्टं गुरुजनेभ्यश्च दद्याद्वै प्रतिवासरम्

pākapātre sadāśnīyātguptā saikāṃtikemalā | ucchiṣṭaṃ gurujanebhyaśca dadyādvai prativāsaram

അവൾ ശുദ്ധമായ പാകപാത്രത്തിൽ നിന്നുമാത്രം നിത്യവും ഭക്ഷിക്കട്ടെ; ലജ്ജാശീലയായി, ഗോപ്യമായി പെരുമാറി, ഏകനിഷ്ഠയായി ഭർത്തൃപരായണയായി നിലകൊള്ളട്ടെ. കൂടാതെ പ്രതിദിനം തന്റെ ഉച്ചിഷ്ടം ഗുരുജനങ്ങൾക്കും പൂജ്യർക്കും നൽകട്ടെ.

पाकपात्रेin/at the cooking vessel
पाकपात्रे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपाक + पात्र (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); तत्पुरुष: 'पाकस्य पात्रम्' = cooking vessel
सदाalways
सदा:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
FormAdverb of time (कालवाचक-अव्यय)
अश्नीयात्would eat
अश्नीयात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअश् (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
गुप्ताguarded/secretive
गुप्ता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootगुप्त (कृदन्त; √गुप्)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); past passive participle (क्त) used adjectivally: 'guarded/hidden'
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
एकान्तिक-इमलाsteadfast (and) pure (uncertain reading)
एकान्तिक-इमला:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootएकान्तिक + इमला (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); karmadhāraya; reading uncertain: 'saikāṃtikemalā' likely sandhi of 'सा + एकान्तिक + इमला/अमला' (context suggests 'one-pointed/steadfast and pure'); transmitted form 'इमला' is rare/unclear
उच्छिष्टम्leftover food
उच्छिष्टम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootउच्छिष्ट (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
गुरुजनेभ्यःto the elders
गुरुजनेभ्यः:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootगुरु + जन (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Dative (4th/चतुर्थी), Plural (बहुवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: 'गुरूणां जनाः'
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चय/निपात)
दद्यात्would give
दद्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
वैindeed
वै:
Avadharana (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
FormEmphatic particle (निश्चयार्थ-निपात)
प्रतिवासरम्every day
प्रतिवासरम्:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootप्रति + वासर (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva compound used adverbially; accusative singular form functioning as indeclinable: 'प्रति वासरम्' = each day

Unspecified (instructional narrative voice within Brahma-khaṇḍa; exact dialogue frame not provided in the input)

Concept: Household purity and humility—eating properly, maintaining modesty, exclusive fidelity, and serving elders—constitute daily dharma that pacifies Kali’s disorder.

Application: Keep food practices clean and mindful; cultivate discretion and fidelity; set a daily habit of serving elders/teachers/guests before oneself (or sharing food charitably if elders are absent).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A calm kitchen courtyard scene: a spotless cooking vessel gleams, and a modestly dressed woman serves elders seated on a low platform, offering her portion with bowed head. The atmosphere is quiet and restorative, as if the household itself has become a small shrine where service turns daily life into worship.","primary_figures":["a modest householder woman (Hemaprabhā as reformed ideal)","elders/venerable persons","optional household shrine deity (Vishnu icon)"],"setting":"Traditional courtyard kitchen with clean vessels, water pot, tulasi planter in the corner (symbolic), and a small lamp near a household altar.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["warm ochre","clean ivory","leaf green","vermillion","soft brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: serene domestic seva scene with gold leaf accents on vessels and lamp; woman in modest attire offering food respectfully to elders; ornate but homely architecture; rich warm reds/greens, embossed gold highlights, small Vishnu icon in the shrine niche to anchor Vaishnava ethos.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle courtyard kitchen with delicate brushwork; elders seated, woman serving with lowered gaze; cool morning light, refined textiles, subtle floral motifs; tulasi pot hinted in a corner; lyrical naturalism and calm composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and flat pigment fields; clean vessel emphasized with bright highlights; woman in composed posture serving elders; warm yellows and reds with green accents; shrine lamp and simple Vishnu emblem included for devotional context.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: domestic seva rendered with ornate borders of lotuses and vines; central act of offering food to elders; deep blue or maroon ground with gold and ivory detailing; tulasi and lotus motifs integrated into the border to suggest sanctified daily routine."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft water pouring","clink of clean vessels","morning birds","gentle temple bell"]}

Sandhi Resolution Notes: सदाश्नीयात् → सदा + अश्नीयात्; सदाश्नीयात्गुप्ता → ... + गुप्ता; सैकांतिकेमला → सा + एकान्तिक + इमला/अमला (reading uncertain); गुरुजनेभ्यश्च → गुरुजनेभ्यः + च; दद्याद्वै → दद्यात् + वै

FAQs

It advises eating from a clean, proper cooking vessel and maintaining personal modesty and guarded conduct, implying daily discipline and cleanliness in household life.

It frames service to elders/teachers (guru-jana) as a daily duty, expressing humility and reverence within the household order.

It emphasizes disciplined domestic conduct—clean habits, modest self-restraint, single-minded fidelity, and daily service to respected seniors.