Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Narration of the Greatness of Harivāsara

Ekādaśī, the Day Sacred to Hari

ददत्यन्नं हरेः सद्म तेषां चैव न संशयः । गवां द्विजानां त्राणाय स्वामिनो योषितस्तथा

dadatyannaṃ hareḥ sadma teṣāṃ caiva na saṃśayaḥ | gavāṃ dvijānāṃ trāṇāya svāmino yoṣitastathā

അന്നദാനം ചെയ്യുന്നവർ ഹരിയുടെ ധാമം പ്രാപിക്കുന്നു—ഇതിൽ സംശയമില്ല. അതുപോലെ ഗോമാതാവിനെയും ബ്രാഹ്മണരെയും രക്ഷിക്കാൻ പരിശ്രമിക്കുന്ന ഗൃഹസ്ഥരുടെ ഭാര്യമാരും അതേ ഗതി പ്രാപിക്കുന്നു.

ददतिthey give
ददति:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Root√दा (धातु) (दा—दाने)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद (Parasmaipada); छन्दसि/पाठभेदे 'ददत्य' इति संधिरूपम्
अन्नम्food
अन्नम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
हरेःof Hari (Viṣṇu)
हरेः:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
सद्मabode, dwelling
सद्म:
कर्ता (Subject/कर्ता) (understood: 'abode [is theirs]')
TypeNoun
Rootसद्मन्/सद्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); वैकल्पिक रूप (sadman/sadma)
तेषाम्of them
तेषाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural), सर्वनाम (Pronoun)
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), समुच्चय-निपात (conjunction)
एवindeed
एव:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), अवधारण-निपात (emphatic particle)
no, not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), निषेध-निपात (negation particle)
संशयःdoubt
संशयः:
कर्ता (Subject/कर्ता) (in 'no doubt')
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
गवाम्of cows
गवाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural)
द्विजानाम्of Brahmins (twice-born)
द्विजानाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural)
त्राणायfor protection
त्राणाय:
प्रयोजन (Purpose dative/प्रयोजन-चतुर्थी)
TypeNoun
Rootत्राण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन (Singular)
स्वामिनःof the master/husband
स्वामिनः:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootस्वामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
योषितःwomen
योषितः:
कर्ता (Subject/कर्ता) (appositional list continues)
TypeNoun
Rootयोषित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural) (Vedic/epic variant; classical often योषितः as nom.pl.); alternatively accusative plural in some traditions—here taken as nominative plural
तथाlikewise, also
तथा:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), क्रियाविशेषण (adverb: 'thus/likewise')

Not explicitly identifiable from the single verse (context needed from surrounding verses of Brahma-khaṇḍa 4.15).

Concept: Feeding others and protecting cows and brāhmaṇas—especially by householders’ wives—are exalted as direct causes of Hari’s abode.

Application: Support food distribution, cow protection/ethical dairy practices, and genuine care for learned/virtuous teachers; recognize domestic service and protection as spiritually potent, not secondary.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a clean courtyard of a traditional home, a householder’s wife offers steaming rice and ghee to travelers and the poor, while a gentle cow and calf are sheltered nearby under a decorated canopy. A learned brāhmaṇa is respectfully seated, receiving alms and blessings; above, a faint Vaikuṇṭha glow suggests Hari’s approval of this protective, nourishing dharma.","primary_figures":["gṛhastha-patnī (householder’s wife)","cow and calf","brāhmaṇa recipient","hungry travelers/poor","Hari’s blessing aura (symbolic)"],"setting":"Village courtyard with Tulasi-vṛndāvana at center (optional symbolic), grain jars, water pot, and a small shrine niche with Viṣṇu lamp.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["vermillion red","turmeric yellow","leaf green","cream white","deep indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: domestic courtyard scene with the wife offering anna-dāna, cow and calf adorned, brāhmaṇa receiving with blessing gesture; gold leaf highlights on vessels, jewelry, and shrine lamp; rich reds/greens, ornate borders, devotional iconography of Hari in a small upper medallion.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate household charity scene with delicate textiles and soft expressions; cow rendered with gentle naturalism; brāhmaṇa in white, subtle architectural details, cool yet warm palette, lyrical everyday sanctity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal, iconic arrangement—wife, cow, brāhmaṇa, recipients in balanced bands; bold outlines, warm pigments, shrine lamp glowing; Hari’s aura as lotus mandala above.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central anna-dāna tableau framed by floral borders and cow motifs; peacocks at corners, lotus patterns around food vessels; deep blue background with gold highlights, devotional textile intricacy emphasizing go-sevā."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["cow bells","temple bells","soft chanting","clinking of offering vessels"]}

Sandhi Resolution Notes: dadatyannaṃ = ददति + अन्नम्; चैव = च + एव.

H
Hari (Vishnu)

FAQs

The verse states that those who offer food attain the abode of Hari (Viṣṇu), with no doubt expressed by the text.

Within Purāṇic dharma, cows symbolize sustenance and non-violence, while brāhmaṇas represent Vedic learning and ritual continuity; protecting both is presented as a meritorious duty aligned with Vaiṣṇava values.

It links everyday duties—charity through feeding others and safeguarding vulnerable/community pillars (cows and brāhmaṇas)—to a clear spiritual goal, presenting dharma as accessible through household conduct.