Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

The Glory of the Brāhmaṇa

Brāhmaṇa-Mahimā and Pādodaka Merit

पुत्रहीना च या नारी मृतवत्सा च यांगना । सपुत्रा जीववत्सा सा द्विजपद्मांघ्रिसेवनात्

putrahīnā ca yā nārī mṛtavatsā ca yāṃganā | saputrā jīvavatsā sā dvijapadmāṃghrisevanāt

പുത്രഹീനയായ സ്ത്രീയോ, മൃതവത്സയായ സ്ത്രീയോ, ബ്രാഹ്മണന്റെ പദ്മപാദസേവനത്തിലൂടെ പുത്രവതിയും ജീവവത്സയും ആകുന്നു।

पुत्रहीनाwithout a son
पुत्रहीना:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुत्र (प्रातिपदिक) + हीन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; नञ्-तत्पुरुषः (अभावार्थ): पुत्रेण हीना
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
याwho
या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बन्धबोधक-या (relative pronoun)
नारीwoman
नारी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
मृतवत्साwhose child is dead / bereaved
मृतवत्सा:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootमृत (मृ धातु, क्त; कृदन्त) + वत्स (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः: मृतः वत्सः यस्याः (lit. whose calf/child is dead)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
याwho
या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अङ्गनाwoman
अङ्गना:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअङ्गना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
सपुत्राwith a son
सपुत्रा:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्ग/सह) + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सहार्थक-तत्पुरुषः: पुत्रेण सह (having a son)
जीववत्साhaving a living child
जीववत्सा:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootजीवत् (जीव् धातु, शतृ; कृदन्त) + वत्स (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः: जीवन् वत्सः यस्याः (whose child is alive)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
द्विजपद्माङ्घ्रिसेवनात्from serving the lotus-feet of a twice-born
द्विजपद्माङ्घ्रिसेवनात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + पद्म (प्रातिपदिक) + अङ्घ्रि (प्रातिपदिक) + सेवन (सेव् धातु, ल्युट्; कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषसमासः (बहुपद): द्विजस्य पद्मवत् अङ्घ्री (पादौ) तयोः सेवनम्; पञ्चमी-अपादान (from the act of serving)

Not explicitly specified in the provided excerpt (context-dependent within Brahma-khaṇḍa dialogues).

Concept: Reverent service to the ‘lotus-feet’ of a brāhmaṇa is portrayed as restoring auspicious progeny and protecting children’s life.

Application: Seek counsel and blessings from genuinely virtuous teachers; practice compassionate community support for grieving parents; cultivate faith without neglecting practical care.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sorrowful woman, veiled and trembling, offers flowers and water at the feet of a serene brāhmaṇa whose feet are described as lotus-like. Behind her, a faint transformation is suggested: the shadow of grief lifts as a cradle and living child are symbolically illuminated, indicating renewed life and hope.","primary_figures":["grieving woman","brāhmaṇa (dvija)","symbolic infant/cradle (allegorical)"],"setting":"A modest courtyard shrine space with a small lamp, flower plate, and a tulasī pot at the edge (as a subtle auspicious marker).","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["soft marigold","lamp-flame amber","cream white","rose red","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: compassionate boon scene—woman in humble posture at a brāhmaṇa’s lotus-feet; gold leaf radiance around the feet and lamp; rich reds/greens, ornate jewelry on vessels, embossed floral borders; a symbolic cradle motif in the background rendered with gold highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tender domestic setting with delicate brushwork; the woman’s face shows grief turning to relief; cool pastel palette with refined features; a small cradle and flowering vines suggest renewed fertility; gentle hillside trees in the distance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, expressive eyes; the brāhmaṇa’s lotus-feet emphasized with stylized lotus petals; red/yellow/green palette; the woman’s sorrow shown through posture; auspicious symbols (kalasha, lamp) in the margins.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central devotional act framed by lotus borders; peacocks and floral creepers; deep blue ground with gold; symbolic child-blessing motif integrated as a small cradle under a lotus canopy."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["soft temple bells","crackling oil lamp","night insects","silence"]}

Sandhi Resolution Notes: यांगना = या + अङ्गना; द्विजपद्मांघ्रिसेवनात् = द्विज + पद्म + अङ्घ्रि + सेवनात् (समास), पद्म + अङ्घ्रि → पद्माङ्घ्रि.

D
Dvija (Brāhmaṇa)

FAQs

It praises dvija-padmāṅghri-sevā—reverent service to the lotus-feet of a Brāhmaṇa—as a spiritually potent act.

It states that such women attain the blessing of having sons and living children through that service.

The verse underscores humility and honoring sacred persons (especially Brāhmaṇas) through service, presenting seva as a means to receive grace and auspicious outcomes.