Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

The Greatness of Hari’s Janmāṣṭamī (Jayantī) Vow

अरण्ये द्वीपिनं ज्ञात्वा वेष्टयित्वा च सर्वतः । सावधानं भटान्सर्वान्वाक्यमेतदुवाच ह

araṇye dvīpinaṃ jñātvā veṣṭayitvā ca sarvataḥ | sāvadhānaṃ bhaṭānsarvānvākyametaduvāca ha

കാട്ടിൽ ദ്വീപിയെ കണ്ടറിഞ്ഞ് എല്ലാടവും വളഞ്ഞ ശേഷം, അവൻ എല്ലാ ഭടന്മാരോടും—“സാവധാനരാകുവിൻ” എന്നു പറഞ്ഞു.

अरण्येin the forest
अरण्ये:
अधिकरण (Locus)
TypeNoun
Rootअरण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; Locative singular
द्वीपिनम्a leopard/tiger (wild beast)
द्वीपिनम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootद्वीपिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ज्ञात्वाhaving recognized
ज्ञात्वा:
पूर्वकाल-क्रिया
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having known/recognized’
वेष्टयित्वाhaving surrounded
वेष्टयित्वा:
पूर्वकाल-क्रिया
TypeVerb
Rootवेष्ट् (धातु; णिच्)
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive/gerund) of causative; ‘having surrounded/caused to encircle’
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
सर्वतःon all sides
सर्वतः:
क्रियाविशेषण
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः (अव्यय)
Formदिक्/परिमाणवाचक-अव्यय (from all sides)
सावधानम्attentive/alert
सावधानम्:
विशेषण (Qualifier of bhaṭān)
TypeAdjective
Rootसावधान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; used predicatively/attributively to bhaṭān
भटान्soldiers
भटान्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootभट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
सर्वान्all
सर्वान्:
विशेषण (Qualifier of bhaṭān)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
वाक्यम्words/speech
वाक्यम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
एतत्this
एतत्:
विशेषण
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; demonstrative adjective qualifying वाक्यम्
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
indeed/then
:
वाक्यालङ्कार (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formअव्यय; स्मरण/वृत्तान्तसूचक (narrative particle)

Unspecified male leader/commander (context not provided in the input)

Concept: The verse dramatizes the mechanics of violence—surrounding and striking—showing how organized intent (saṅkalpa) becomes collective pāpa when directed toward killing.

Application: Channel leadership and vigilance toward protection rather than harm; before acting, examine whether ‘alertness’ serves dharma or ego.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"In dense jungle under tangled vines, soldiers form a tightening ring around a spotted leopard crouched on a rock, muscles coiled. A commander raises his hand in a sharp gesture, eyes narrowed, as the air holds its breath—leaves trembling, birds suddenly silent.","primary_figures":["commander/leader","soldiers (bhaṭas)","leopard (dvīpin)"],"setting":"thick forest with sal and banyan trees, rocky outcrop, trampled undergrowth, spears and bows glinting","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["deep jungle green","leopard gold","shadow violet","iron gray","earth brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dynamic encirclement scene—soldiers in stylized poses with spears and bows, leopard centered on a rock; use gold leaf highlights on weapons and armor; rich greens and reds in garments; ornate border with vine motifs; dramatic symmetry emphasizing the ring closing in.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical forest with delicate foliage, a tense yet elegant ring of hunters; leopard rendered with fine spotting; cool greens and soft browns; expressive faces showing alertness; subtle mist to heighten suspense.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and rhythmic composition—hunters forming a circular band, leopard in central medallion-like focus; strong reds/yellows/greens; stylized trees and creepers; intense eyes and commanding hand gesture prominent.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel with ornate floral border; central circular composition of hunters around the leopard; lotus motifs interwoven with forest vines; deep indigo ground with gold linework; peacocks perched above, startled, to signal tension."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["rustling leaves","bowstring creak","distant drum","sudden hush","sharp command call"]}

Sandhi Resolution Notes: भटान्सर्वान् = भटान् + सर्वान्; वाक्यमेतत् = वाक्यम् + एतत्; एतदुवाच = एतत् + उवाच (here written as वाक्यमेतदुवाच).

FAQs

The verse reports that “he said,” but does not name the speaker; without surrounding verses, the most accurate identification is an unnamed leader or commander addressing the soldiers.

A leopard is spotted in the forest, it is encircled from all sides, and the soldiers are instructed to remain vigilant.

It emphasizes vigilance and coordinated action in the face of danger—acting with awareness rather than panic.