The Greatness of Hari’s Janmāṣṭamī (Jayantī) Vow
आज्ञां लब्ध्वाऽसुरास्ते वै निष्पेष्टुं तां प्रवर्तिताः । विद्युच्छीघ्रतया गौरी जगाम शंकरांतिकम्
ājñāṃ labdhvā'surāste vai niṣpeṣṭuṃ tāṃ pravartitāḥ | vidyucchīghratayā gaurī jagāma śaṃkarāṃtikam
ആജ്ഞ ലഭിച്ച ആ അസുരന്മാർ അവളെ നശിപ്പിക്കാൻ പുറപ്പെട്ടു, എന്നാൽ ഗൗരി മിന്നൽ വേഗത്തിൽ ശങ്കരന്റെ അടുത്തേക്ക് പോയി.
Narratorial voice (contextual narrator within the Purāṇic frame)
Primary Rasa: bhayanaka
Secondary Rasa: adbhuta
Type: temple
Sandhi Resolution Notes: लब्ध्वाऽसुराः→लब्ध्वा असुराः; असुरास्ते→असुराः ते; विद्युच्छीघ्रतया→विद्युत्-शीघ्रतया; शंकरांतिकम्→शंकर-अन्तिकम्
It describes the asuras moving to attack (crush) Gaurī after receiving an order, and Gaurī quickly going to Śaṅkara for refuge or protection.
It emphasizes divine immediacy and decisive action—Gaurī’s movement is portrayed as instantaneous, suggesting urgency and the certainty of reaching Śiva’s protective presence.
When confronted by destructive forces, one should seek the proximity of the divine (here, Śaṅkara) with promptness and trust, rather than delay or despair.