Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Womb-Suffering and the Path to Liberation

Dialogue of Wisdom, Meditation, and Discernment

ज्ञानमुवाच । मया त्वं वारितो ह्यात्मन्कृतं वाक्यं न चैव मे । पंचात्मकैर्महाक्रूरैः पातितो गर्भसंकटे

jñānamuvāca | mayā tvaṃ vārito hyātmankṛtaṃ vākyaṃ na caiva me | paṃcātmakairmahākrūraiḥ pātito garbhasaṃkaṭe

ജ്ഞാനം പറഞ്ഞു—ഹേ പ്രിയ ആത്മൻ, ഞാൻ നിന്നെ തടഞ്ഞിരുന്നു; എന്നാൽ എന്റെ വാക്ക് അനുസരിക്കപ്പെട്ടില്ല. അത്യന്തം ക്രൂരമായ പഞ്ചാത്മക ശക്തികൾ നിന്നെ ഗർഭസങ്കടത്തിൽ വീഴ്ത്തി.

ज्ञानम्Jñāna (Knowledge)
ज्ञानम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular (speaker)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
मयाby me
मया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन; Instrumental singular
त्वम्you
त्वम्:
Karma (Object in passive construction/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; Nominative singular
वारितःrestrained
वारितः:
Karma (Predicate of object/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootवारय् (धातु, णिजन्त) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘restrained/forbidden’ (predicate for त्वम्)
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात; emphatic/causal particle
आत्मन्O Self
आत्मन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (vocative), पुंलिङ्ग, एकवचन
कृतम्done/fulfilled
कृतम्:
Karma (Predicate of object/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; predicate ‘done’ (agreeing with वाक्यम्)
वाक्यम्command/word
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; here object/predicate base
not
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय; conjunction
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय; emphatic particle
मेmy/of me
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी, एकवचन; Genitive/Dative singular ‘my/to me’ (context: ‘by me’ already; here likely genitive ‘my’)
पंचात्मकैःby the fivefold
पंचात्मकैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootपञ्च + आत्मक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; Instrumental plural ‘consisting of five’
महाक्रूरैःvery cruel
महाक्रूरैः:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + क्रूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; Instrumental plural (agreeing with पंचात्मकैः)
पातितःthrown down
पातितः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपत् (धातु) + णिच् (causative) → पातय् + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘caused to fall/thrown’
गर्भसंकटेin the womb-danger
गर्भसंकटे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगर्भ + संकट (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी, एकवचन; Locative singular ‘in the peril of the womb’

Jñāna (personified Wisdom)

Concept: Ignoring right counsel leads to predictable bondage; the ‘fivefold cruel forces’ drive the jīva into suffering when discernment is neglected.

Application: Treat repeated temptation as a system (the ‘fivefold’): reduce triggers, practice restraint, keep vows, and seek corrective instruction before consequences harden.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"Jñāna appears as a radiant but stern teacher, finger raised in compassionate rebuke, while the jīva stands bowed, shadowed by five looming silhouettes—symbolic ‘fivefold cruel forces’—each shaped like a distorted sense-organ or grasping hand. Behind Jñāna, a clear, straight path glows; behind the jīva, the womb-abyss yawns like a dark doorway.","primary_figures":["Jñāna (personified Wisdom)","Jīva/Ātmā (as the addressed ‘ātmān’)","Fivefold cruel forces (symbolic figures)"],"setting":"A threshold scene: one side a luminous hall of discernment, the other a dark portal marked ‘garbha-saṅkaṭa’.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["radiant gold","chalk white","crimson","deep charcoal","lapis blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Jñāna with gold-leaf halo and ornate garments, admonishing gesture; five shadow-figures with stylized forms around the bowed jīva; heavy gold borders, rich reds and blues, gem-like highlights emphasizing moral clarity versus darkness.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined teacher-student tableau; five symbolic silhouettes rendered delicately as semi-transparent forms; cool lapis and charcoal with a gold wash around Jñāna; minimal architecture suggesting a moral threshold.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Jñāna in bright yellow-red pigments; five forces as dark green/black stylized demons; the garbha-portal as a patterned arch; temple-wall compositional symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central medallion of Jñāna teaching; five forces as ornate dark floral-demon motifs around the jīva; border with lotus and Vaishnava symbols, deep blue ground with gold and crimson highlights."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["firm bell strokes","low mridang accents","tanpura drone","brief silence after the rebuke"]}

Sandhi Resolution Notes: ज्ञानमुवाच = ज्ञानम् + उवाच; ह्यात्मन् = हि + आत्मन्; आत्मन्कृतं = आत्मन् + कृतम्; चैव = च + एव; पंचात्मकैर्महाक्रूरैः = पंचात्मकैः + महाक्रूरैः (विसर्ग-लोप/र्-आदेश)।

FAQs

The speaker is Jñāna (Wisdom), presented as a speaking figure in a didactic dialogue, warning an addressed person (ātman) about the consequences of not following counsel.

“Pañcātmakaiḥ” commonly points to a set of five constituents or forces (often interpreted in Purāṇic/śāstric contexts as the five elements, five senses, or other fivefold binders) that drive embodied existence and suffering; the verse emphasizes their harsh compulsive power leading to birth.

It underscores personal responsibility: ignoring wise guidance leads to avoidable suffering, here symbolized by being thrown into the dangers of rebirth and the womb’s distress.