The Story of Yayāti: Indra and Dharmarāja on Vaiṣṇava Dharma and the ‘Heavenizing’ of Earth
अमरा मानवा जाता जरारोगविवर्जिताः । पापमेव न कुर्वंति असत्यं न वदंति ते
amarā mānavā jātā jarārogavivarjitāḥ | pāpameva na kurvaṃti asatyaṃ na vadaṃti te
അവർ മനുഷ്യരായിട്ടും അമരന്മാരെപ്പോലെ ജനിച്ചു—വാർദ്ധക്യവും രോഗവും ഇല്ലാതെ. അവർ പാപം ചെയ്തില്ല; അസത്യം പറഞ്ഞുമില്ല।
Unspecified narrator (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa narration)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Sandhi Resolution Notes: pāpameva = pāpam + eva; jarārogavivarjitāḥ treated as tatpuruṣa chain compound; kurvaṃti/vadaṃti normalized to kurvanti/vadanti.
It presents an ideal society marked by freedom from decay and illness, along with strict ethical conduct—non-violence in action (no sin) and integrity in speech (no falsehood).
By explicitly stating “asatyaṃ na vadanti,” it treats truthfulness as a defining mark of dharmic life, not merely a personal virtue but a social norm.
The verse links human flourishing to moral discipline: refraining from wrongdoing and maintaining truthful speech are portrayed as foundational to an elevated, almost divine human condition.