Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

The Episode of Vena: Purification, the ‘Vāsudevābhidhā’ Hymn, and the Dharma of Charity

Times, Tīrthas, Worthy Recipients

राजंस्त्वमपि शुद्धात्मा पृथोर्जन्मन एव च । तथाप्याराधय विभुं स्तोत्रेणानेन सुव्रत

rājaṃstvamapi śuddhātmā pṛthorjanmana eva ca | tathāpyārādhaya vibhuṃ stotreṇānena suvrata

ഹേ രാജാവേ, നീയും ശുദ്ധാത്മാവാണ്; പൃഥുവും ജന്മം മുതലേ പവിത്രചിത്തനായിരുന്നു. എങ്കിലും, ഹേ സുവ്രതാ, ഈ സ്തോത്രംകൊണ്ട് സർവശക്തനായ വിഭുവിനെ ആരാധിക്കൂ.

राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8/सम्बोधन), एकवचन — masculine, vocative, singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुषार्थे मध्यमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (1), एकवचन — pronoun, nominative, singular
अपिalso, even
अपि:
Sambandha/Modifier (सम्बन्ध/विशेषण-भाव)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि-अर्थे — particle ‘also/even’
शुद्धात्माpure-souled
शुद्धात्मा:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootśuddha (विशेषण-प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन — masculine, nominative, singular
पृथोःof Pṛthu
पृथोः:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpṛthu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन — masculine, genitive, singular
जन्मनिin (his) birth
जन्मनि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootjanman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन — neuter, locative, singular
एवindeed, just
एव:
Modifier (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-निपात — emphatic particle
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय — conjunction
तथाthus
तथा:
Modifier (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक क्रियाविशेषण — adverb ‘thus/so’
अपिeven
अपि:
Modifier (निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle) — ‘even/also’
आराधयworship, propitiate
आराधय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√rādh (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — imperative, 2nd person, singular
विभुम्the Lord, the all-pervading one
विभुम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvibhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन — masculine, accusative, singular
स्तोत्रेणby (this) hymn
स्तोत्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootstotra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन — neuter, instrumental, singular
अनेनwith this
अनेन:
Modifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन — demonstrative pronoun used adjectivally; instrumental, singular
सुव्रतO man of good vows
सुव्रत:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsu-vrata (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन — masculine, vocative, singular

Unspecified (context-dependent narrator/advisor addressing a king)

Concept: Even innate purity and noble birth do not replace deliberate worship; praise (stotra) is a direct means to please the Lord.

Application: Do not rely on self-image (“I am already good”); keep a daily practice of prayer/recitation that turns virtue into surrender.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene royal court where a sage-advisor stands before a seated king, palms joined, offering a palm-leaf hymn. Behind them, a subtle vision of Viṣṇu as Vibhu appears in a halo, suggesting that even the pure-hearted must actively worship through stotra.","primary_figures":["a king (rājan)","a sage-advisor/narrator figure","Viṣṇu (visionary presence)"],"setting":"pillared palace hall with lotus-carved columns, a small shrine niche with a lamp, attendants holding fly-whisks at a respectful distance","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","antique gold","sandalwood beige","deep maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a South Indian palace-court tableau with the king seated on a jeweled throne, a sage presenting a stotra on palm leaves; Viṣṇu manifested above in a radiant aureole, gold leaf background, rich reds and greens, gem-studded ornaments, ornate arch motifs, traditional iconographic proportions, intricate gold embossing on crown and halo.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate court scene with delicate brushwork; the sage leans forward offering a hymn, the king listens with softened gaze; a translucent Viṣṇu vision in the sky, cool yet luminous palette, refined facial features, patterned textiles, distant hills and a garden pavilion hinted beyond the court.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments; the king and sage in frontal clarity, lamp and lotus motifs, Viṣṇu’s blue form with conch and discus emerging in a circular prabhāmaṇḍala, red/yellow/green dominance, temple-wall aesthetic with rhythmic ornamentation.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional court scene framed by lotus borders; a central medallion shows Viṣṇu receiving stuti, while below the king and sage enact worship; intricate floral vines, deep blues and gold, symmetrical composition, peacocks perched on the border, Nathdwara-inspired ornament."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","low drone of tanpura","gentle conch at cadence","hushed court ambience"]}

Sandhi Resolution Notes: राजंस्त्वमपि = राजन् + त्वम् + अपि; पृथोर्जन्मन = पृथोः + जन्मनि; तथाप्याराधय = तथा + अपि + आराधय; स्तोत्रेणानेन = स्तोत्रेण + अनेन

P
Pṛthu
V
Vibhu (the Supreme Lord, typically Viṣṇu)

FAQs

It uses Pṛthu as an exemplar of innate virtue to show that even naturally righteous rulers still engage in deliberate devotion and worship.

Recitation and devotional use of a stotra (hymn) as a means of worshipping the Supreme Lord (Vibhu).

Personal purity is not a substitute for humility and ongoing devotion; a righteous ruler should still actively worship and discipline the mind through sacred praise.