Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 15

The Bestowal of Boons upon Aṅga

विस्तीर्णैः कांचनैर्दिव्यैः सूर्यवह्निसमप्रभैः । शिलातलैश्च संपूर्णः शैलराजो विराजते

vistīrṇaiḥ kāṃcanairdivyaiḥ sūryavahnisamaprabhaiḥ | śilātalaiśca saṃpūrṇaḥ śailarājo virājate

സൂര്യനും അഗ്നിയും പോലെയുള്ള പ്രഭയുള്ള വിശാലമായ ദിവ്യ കനകശിലാപട്ടങ്ങളാലും, സമ്പൂർണ്ണ ശിലാതലങ്ങളാലും യുക്തനായ ആ ശൈലരാജൻ അത്യന്തം വിരാജിക്കുന്നു.

विस्तीर्णैःwith broad/extended (ones)
विस्तीर्णैः:
करण (Instrument/Means)
TypeAdjective
Rootविस्तीर्ण (कृदन्त; √स्तॄ/स्तृ "to spread" + वि-; past passive participle used adjectivally)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (करण), बहुवचन; instrumental plural (means/association)
काञ्चनैःgolden
काञ्चनैः:
करण (Instrument/Means)
TypeAdjective
Rootकाञ्चन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (करण), बहुवचन; instrumental plural
दिव्यैःdivine
दिव्यैः:
करण (Instrument/Means)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (करण), बहुवचन; instrumental plural
सूर्य-वह्नि-सम-प्रभैःwith lustre equal to the sun and fire
सूर्य-वह्नि-सम-प्रभैः:
करण (Instrument/Means)
TypeAdjective
Rootसूर्य (प्रातिपदिक) + वह्नि (प्रातिपदिक) + सम (अव्यय/उपपद) + प्रभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (करण), बहुवचन; instrumental plural; समासः—उपमानतत्पुरुषः (sūrya-vahni-samāḥ prabhāḥ = having lustre equal to sun and fire)
शिला-तलैःwith stone slabs/surfaces
शिला-तलैः:
करण (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootशिला (प्रातिपदिक) + तल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (करण), बहुवचन; instrumental plural; समासः—षष्ठी/कर्मधारय-प्रायः तत्पुरुषः (śilāyāḥ talaṃ = stone-slabs/surfaces)
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
संपूर्णःcompletely filled/complete
संपूर्णः:
कर्तृ-विशेषण (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootसंपूर्ण (प्रातिपदिक; adjective)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; nominative singular; agrees with शैलराजः
शैल-राजःthe king of mountains
शैल-राजः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootशैल (प्रातिपदिक) + राज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; nominative singular; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (śailānāṃ rājā = king of mountains)
विराजतेshines/splendours
विराजते:
क्रिया (Action/Verb)
TypeVerb
Root√राज् (धातु) (वि- + राज्)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; intransitive

Unspecified narrator (contextual description within Bhūmi-khaṇḍa narrative)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: कांचनैर्दिव्यैः = काञ्चनैः दिव्यैः; शिलातलैश्च = शिला-तलैः च; सूर्यवह्निसमप्रभैः treated as a single compound; no other sandhi changes.

FAQs

It uses gold and the radiance of sun and fire to signal divine splendor—portraying the mountain not as ordinary terrain but as a sacred, luminous realm worthy of reverence.

Śailarāja is a common epithet for a preeminent mountain (often Himālaya or a central sacred mountain in the given passage). In this specific verse, the text does not name the mountain explicitly.

Indirectly, yes: by depicting nature as divinely endowed and resplendent, the verse encourages a reverential attitude toward sacred places and the cosmic order they represent.