Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

The Narrative of Śivaśarman: Indra’s Obstacles, Menakā’s Mission, and the Triumph of Pitṛ-Devotion

कंचित्कालं तु नेष्यामि भूमौ वै भार्यया सह । अनेनापि सुपुत्रेण अंत्येन सोमशर्मणा

kaṃcitkālaṃ tu neṣyāmi bhūmau vai bhāryayā saha | anenāpi suputreṇa aṃtyena somaśarmaṇā

കുറച്ചുകാലം ഞാൻ ഭാര്യയോടുകൂടെ ഭൂമിയിൽ തന്നെ വസിക്കും; കൂടാതെ ഈ സത്പുത്രനായ ഇളയ സോമശർമനോടും കൂടെ.

कञ्चित्some
कञ्चित्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन (Singular); अनिश्चितार्थक (indefinite)
कालम्time
कालम्:
Karma (Extent of time/कर्म)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन (Singular)
तुbut/then
तु:
None
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअनन्तर/विरोधार्थक-अव्यय (particle: but/then)
नेष्यामिI will spend (time)
नेष्यामि:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु) + लृट्/लुट्? (भविष्यत्) → नेष्यति-रूप; प्रथमपुरुष?
Formलृट् (Simple Future/लृट्), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद; √नी (to lead/spend)
भूमौon the earth
भूमौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन (Singular)
वैindeed
वै:
None
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (particle: indeed)
भार्ययाwith (my) wife
भार्यया:
Sahakari (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया (3rd/करण), एकवचन (Singular)
सहwith
सह:
None
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-अर्थक-अव्यय/उपपद (with)
अनेनwith this
अनेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (3rd/करण), एकवचन (Singular); सर्वनाम
अपिalso
अपि:
None
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (also)
सुपुत्रेणwith the good son
सुपुत्रेण:
Sahakari (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootसु-पुत्र (प्रातिपदिक); सु (अव्यय) + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (3rd/करण), एकवचन (Singular)
अन्त्येनby/with the last (youngest)
अन्त्येन:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (3rd/करण), एकवचन (Singular)
सोमशर्मणाwith Somaśarman
सोमशर्मणा:
Sahakari (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootसोमशर्मन् (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (3rd/करण), एकवचन (Singular)

Unspecified (context not provided; speaker cannot be reliably identified from the single verse alone).

Concept: Even with access to higher destinies for one’s kin, a dharmic person may remain on earth to complete responsibilities with spouse and a virtuous child.

Application: Honor life-stages: complete duties calmly, support family members’ virtue, and treat remaining time in the world as intentional sādhana.

Primary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A calm, resolute figure speaks of staying on earth with his wife and youngest son Somaśarman, while the horizon suggests distant celestial promise without urgency. The family stands near a simple altar and a flowering tulasi-like garden edge (symbolic, not explicit), conveying that sanctity can be lived within ordinary time.","primary_figures":["unnamed speaker (contextual)","wife (unnamed)","Somaśarman (youngest son)"],"setting":"A modest hermitage-home on earth with ritual implements, shaded trees, and a quiet path leading outward—suggesting continued life-journey.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["warm ochre","leaf green","clay brown","soft white","indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: domestic-hermitage scene with the speaker, wife, and young Somaśarman near a small altar; gold leaf used sparingly for sacred aura around the family, rich maroon and green garments, ornate borders, traditional iconographic stillness emphasizing dharmic resolve.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle family grouping in a verdant courtyard; delicate lines, cool greens and indigo shadows; Somaśarman slightly behind the parents, attentive; distant pale mountains and a winding path symbolizing continued earthly duty.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; the trio in frontal pose with expressive eyes; stylized trees and altar; warm yellow-red background fields with green accents, conveying steady dharma and composure.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: family scene framed by floral borders; symbolic lotuses and vines; deep blue ground with gold highlights; the altar centered like a devotional axis, emphasizing sanctity within household life."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["rustling leaves","soft birds","low temple bell"]}

Sandhi Resolution Notes: कंचित्कालम् = कञ्चित् + कालम्; अनेनापि = अनेन + अपि; (पाठभेद) अंत्येन = अन्त्येन

S
Somaśarman

FAQs

From the isolated verse alone, the speaker is not explicitly named. Identifying the speaker requires the surrounding narrative (preceding/following verses) in Bhūmi-khaṇḍa, Adhyaya 3.

It expresses a decision to remain on earth for a period, emphasizing companionship with one’s wife and the presence of a virtuous, youngest son—highlighting household life (gṛhastha) and family duty.

“Suputra” literally means “good son” or “virtuous son,” implying good conduct and dharmic qualities rather than merely biological relation.