Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

The Narrative of Śivaśarman: Indra’s Obstacles, Menakā’s Mission, and the Triumph of Pitṛ-Devotion

तेजोभंगो न कर्त्तव्यो ब्राह्मणानां महात्मनाम् । पुत्रपौत्रैः समस्तैस्तु ब्रह्मविष्णुहरान्पुनः

tejobhaṃgo na karttavyo brāhmaṇānāṃ mahātmanām | putrapautraiḥ samastaistu brahmaviṣṇuharānpunaḥ

മഹാത്മാക്കളായ ബ്രാഹ്മണരുടെ തേജസ്സിനെയും മാനത്തെയും ഒരിക്കലും ഭംഗപ്പെടുത്തരുത്. കൂടാതെ പുത്ര-പൗത്രന്മാരോടുകൂടെ ബ്രഹ്മാ, വിഷ്ണു, ഹരൻ (ശിവൻ) എന്നിവരെ പുനഃപുനഃ പൂജിക്കണം.

tejaḥ-bhaṅgaḥthe breaking/diminution of splendor
tejaḥ-bhaṅgaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottejas (प्रातिपदिक) + bhaṅga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (Genitive determinative): 'तेजसः भङ्गः'
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation with verb)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negative particle)
kartavyaḥto be done / should be done
kartavyaḥ:
Kriya-visheshaṇa (क्रिया-विशेषण/Predicate obligation)
TypeAdjective
Rootkṛ (धातु) + tavya (कृत्-प्रत्यय; तव्यत्)
Formतव्यत्-कृदन्त (gerundive/obligatory), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular); विधेय-विशेषण (predicative adjective) agreeing with 'tejaḥ-bhaṅgaḥ'
brāhmaṇānāmof the Brahmins
brāhmaṇānām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
mahātmanāmof the great-souled
mahātmanām:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of brāhmaṇānām)
TypeAdjective
Rootmahātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive), बहुवचन (Plural); कर्मधारय-समासः: 'महान् आत्मा यस्य' (as an epithet used adjectivally for brāhmaṇānām)
putra-pautraiḥby/with sons and grandsons
putra-pautraiḥ:
Karana (करण/Instrument or accompaniment)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक) + pautra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural); इतरेतर-द्वन्द्वः: 'पुत्रैः च पौत्रैः च'
samastaiḥall (together)
samastaiḥ:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootsamasta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental), बहुवचन (Plural); putra-pautraiḥ इत्यस्य विशेषणम्
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेष-प्रदर्शक (contrast/emphasis)
brahma-viṣṇu-harānBrahmā, Viṣṇu, and Hara (Śiva)
brahma-viṣṇu-harān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक) + viṣṇu (प्रातिपदिक) + hara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural); समाहार/इतरेतर-द्वन्द्वः (tri-member): 'ब्रह्माणं च विष्णुं च हरं च' (as objects implied/elliptical)
punaḥagain / moreover
punaḥ:
Kriya-visheshaṇa (क्रिया-विशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses of Bhūmi-khaṇḍa 3)

Concept: Never injure the tejas (dignity/spiritual radiance) of great brāhmaṇas; sustain family prosperity by repeated honor to Brahmā, Viṣṇu, and Hara.

Application: Practice speech-restraint and humility toward learned/virtuous people; cultivate daily reverence—pujā, namaskāra, charity—so that family culture becomes dharmic.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A household lineage—father, son, and grandson—stand with folded hands before a seated brāhmaṇa mahātmā, offering water and flowers. In the background, subtle icon-forms of Brahmā, Viṣṇu, and Hara appear as a triptych of sanctity, suggesting that honoring the wise sustains cosmic order.","primary_figures":["brāhmaṇa mahātmā (sage)","householder with son and grandson","Brahmā (iconic presence)","Viṣṇu (iconic presence)","Hara/Śiva (iconic presence)"],"setting":"An earthbound courtyard shrine near an āśrama—tulya to a village dharma-śālā—with a small altar, lamps, and offering trays.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lamp-gold","sandalwood beige","vermillion","peacock blue","ash-gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central seated sage with large gold halo; a three-generation family offering flowers and water; behind them, framed icons of Brahmā, Viṣṇu, and Śiva with ornate crowns; heavy gold leaf on halos and jewelry, rich reds/greens, carved-pillared arch and decorative floor patterns.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate domestic devotion scene with delicate faces; the sage under a simple canopy; family members in soft textiles; faint divine triptych in the sky like a blessing; cool palette, fine brushwork, gentle landscape and architectural detail.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symmetrical composition—sage centered, family to one side, triad icons above; bold outlines, flat pigments, stylized lamps and floral motifs; dominant reds/yellows with green and blue accents.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional family honoring the sage, bordered by lotus and vine motifs; Viṣṇu icon subtly emphasized at center of the triad; intricate floral borders, deep blue background with gold highlights and stylized lamps."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["oil-lamp crackle","soft bell","tanpura drone","quiet footsteps","evening insects"]}

Sandhi Resolution Notes: tejo-bhaṃgaḥ = tejaḥ + bhaṅgaḥ (visarga sandhi); samastaiḥ-tu = samastaiḥ + tu; harān-punaḥ = harān + punaḥ.

B
Brahma
V
Vishnu
H
Hara (Shiva)
B
Brahmanas

FAQs

Tejobhaṅga refers to harming, diminishing, or undermining the 'tejas'—the dignity, spiritual authority, and sacred radiance—associated with great brāhmaṇas.

By naming Brahmā, Viṣṇu, and Hara (Śiva), the verse invokes the Trimūrti as objects of reverence, reinforcing a broad dharmic duty of honoring the divine alongside respecting holy persons.

It teaches restraint in speech and action toward spiritually venerable people, and promotes sustained reverence—personally and through one’s family line—for the divine and dharmic order.