Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

The Narrative of Śivaśarman: Indra’s Obstacles, Menakā’s Mission, and the Triumph of Pitṛ-Devotion

एवं विघ्नान्बहूंस्तस्य इंद्रस्यापि महात्मनः । नाशयामास मेधावी तपसस्तेजसापि वा

evaṃ vighnānbahūṃstasya iṃdrasyāpi mahātmanaḥ | nāśayāmāsa medhāvī tapasastejasāpi vā

ഇങ്ങനെ ആ മേധാവി, മഹാത്മനായ ഇന്ദ്രൻ പോലും ഉയർത്തിയ അനേകം വിഘ്നങ്ങളെ തന്റെ തപസ്തേജസ്സാൽ നശിപ്പിച്ചു.

एवंthus
एवं:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevaṃ (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
विघ्नान्obstacles
विघ्नान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvighna (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
बहून्many
बहून्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन); adjective qualifying विघ्नान्
तस्यof him
तस्य:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन); pronoun
इन्द्रस्यof Indra
इन्द्रस्य:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootindra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात-अव्यय); sense: 'also/even'
महात्मनःof the great-souled one
महात्मनः:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmahātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन); compound: महा + आत्मन् (great + self)
नाशयामासdestroyed/caused to perish
नाशयामास:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनश् (धातु) + णिच् causative
FormCausative of √naś (नश्) 'to perish' → nāśayati 'causes to perish'; Perfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada
मेधावीthe intelligent one
मेधावी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmedhāvin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
तपसःfrom austerity / of austerity
तपसः:
Hetu/Source (अपादान/हेतु)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन); used with instrumental 'by the power of austerity' (tapasas tejasā)
तेजसाby (his) spiritual power/energy
तेजसा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottejas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात-अव्यय); 'also/even'
वाor/indeed
वा:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormDisjunctive particle (विकल्पार्थक-निपात)

Narrator (contextual; specific dialogue speaker not provided in the input)

Concept: Tapas-tejas—earned through sustained discipline—has efficacy to remove obstacles, even those backed by high authority; spiritual effort bears tangible fruit.

Application: Build consistent discipline (niyama, restraint, study, service). When challenged by ‘higher powers’ (systems, authority, fate), respond with integrity and steady effort.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"The brāhmaṇa sits in unwavering meditation, a pillar of stillness, while waves of Indra-sent impediments—winds, mirages, and spectral forms—crash and vanish against an invisible sphere of tapas-tejas. The contrast is stark: frantic celestial interference versus the sage’s quiet, luminous composure.","primary_figures":["Viṣṇuśarmā (medhāvī brāhmaṇa)","Indra (implied or distant)","Vighnas (symbolic forms)"],"setting":"A minimalist ascetic hermitage clearing with a small fire-pit and prayer beads; the sky above hints at Indra’s realm through faint cloud-palace silhouettes.","lighting_mood":"forest dappled with inner radiance","color_palette":["warm ochre","leaf green","pale gold","charcoal black","sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central meditating brāhmaṇa with thick gold-leaf aura, vighnas as stylized dark forms breaking at the aura’s edge, distant Indra on cloud-throne rendered smaller; rich reds/greens, ornate borders, gold embossing emphasizing tapas-tejas.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tranquil hermitage with delicate trees, brāhmaṇa in calm profile, soft halo wash, vighnas as translucent grey-blue swirls dissolving; refined linework and gentle gradients, lyrical stillness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: brāhmaṇa with bold outlines and stylized features, aura as layered yellow rings, vighnas as black-green curls, minimal background with temple-wall aesthetic pigments.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: meditating figure centered within a circular mandala, vighnas transformed into decorative motifs dissolving into lotus petals, ornate floral border; deep blue ground with gold and vermillion highlights."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["steady tanpura drone","soft fire crackle","night insects","long silences"]}

Sandhi Resolution Notes: विघ्नान्बहूंस्तस्य → विघ्नान् + बहून् + तस्य; इंद्रस्यापि → इन्द्रस्य + अपि; तपसस्तेजसापि → तपसः + तेजसा + अपि

I
Indra

FAQs

The verse refers to a “medhāvī” (wise/intelligent person) who overcomes and destroys many obstacles, even those associated with Indra; the specific individual’s name is not given in the provided excerpt.

It emphasizes the spiritual principle that the radiance and power generated by tapas (austerity/ascetic discipline) can overcome formidable impediments—even those linked with divine authority like Indra.

In this specific line, the emphasis is on tapas and its tejas (spiritual potency). Bhakti is not explicit here, though other passages in the Padma Purana may foreground devotion.